«Фразеологическая разминка». Пояснительная записка. Каково значение фразеологизма кот наплакал? Кот наплакал значение фразеологизма предложение

«Фразеологическая разминка». Пояснительная записка. Каково значение фразеологизма кот наплакал? Кот наплакал значение фразеологизма предложение

Ресурс позволяет обобщить и систематизировать полученные знания о фразеологизмах как образных средствах, составляющих сокровищницу родного языка. Использование игровой технологии способствует повышению культуры речи учащихся, воспитанию интереса к слову и учебному предмету. "Фразеологическую разминку можно использовать как на уроке обобщения и повторения изученного материала по теме, так и на любом уроке русского языка с целью активизации мыслительной деятельности учащихся, развития кругозора.

Тип работы с дидактической игрой : обобщение и систематизации полученных знаний о фразеологизмах как образных средствах, составляющих сокровищницу родного языка.

Формы работы: индивидуальная творческая работа и коллективная.

Сопровождение, оборудование : компьютер, проектор, мультимедийная презентация.

Цель игры : организация образовательного пространства, способствующего осознанию основных понятий фразеологии, особенностей функционирования фразеологических единиц, обеспечивающего формирование языковой и лингвистической компетенций.

Задачи:

Дидактические - наблюдение над семантикой, стилистическим употреблением, синтаксической ролью и грамматическими особенностями фразеологических единиц.

Развивающие - умение использовать фразеологические обороты в разговорной речи, знакомство с историей происхождения некоторых фразеологизмов.

Воспитательные - воспитание наблюдательности, внимания к использованию в речи фразеологизмов, повышение культуры речи учащихся, воспитание интереса к слову, желание выразить мысль не только точно, но и ярко, образно, повысить интерес к русскому языку как учебному предмету.

Из истории фразеологизмов

Фразеологизм “ На всю Ивановскую кричать

Возле колокольни Ивана Великого в московском Кремле когда-то была площадь, называлась она Ивановской. Здесь все время теснился простой люд, обмениваясь сплетнями и торгуясь. Ни газет, ни радио тогда, разумеется, не было, и поэтому глашатаи и «площадные подьячие» на всю Ивановскую площадь выкрикивали очередной царский указ. Так в нашем языке и укрепилось это выражение, обозначающее особенно громкий крик

Фразеологизм “Из мухи делать слона”

Из мухи делать слона значение: Когда кто-то сильно преувеличивает, превращая незначительный факт в большое событие, французы иронически заметят: «Он делает гору из пустоты». Англичане в таком случае произнесут более конкретную версию поговорки: «Он делает гору из кротовой кучки». В России же в таких ситуациях используют фразеологизм: « Из мухи делать слона ». Эта крылатая фраза пришла к нам из Греции. Она была введена в оборот писателем Лукианом, жившим два тысячелетия назад, в его сатирическом произведении «Похвала мухе». Но все же Лукиан не был настоящим автором выражения. Лукиан лишь использовал уже существовавшую пословицу, авторство которой до сих пор остается загадкой. «Я прерываю слово, хотя многое мог бы еще сказать, чтобы кто-нибудь не подумал, что я, по пословице, из мухи делаю слона», - пишет Лукиан в конце своей «Похвалы мухе».

Фразеологизм “Дамоклов меч”

Что же это за дамоклов меч? Выражение связано с древним предани-ем. У одного греческого тирана (неограниченного владыки) Дионисия - старшего был приближенный вельможа Дамокл, который очень зави-довал своему властелину и считал его счастливейшим из людей. Однажды Дионисий решил проучить Дамокла. Во время пира он приказал слугам возвести Дамокла на трон, оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга. Но вот он поднял гла-за вверх и замер: прямо над его головой острием вниз висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волоске. Каждую минуту он мог сорваться прямо на голову Дамокла. — Ну что теперь скажешь, Дамокл? — спросил тиран. — Спокоен ли я на своем троне? С тех пор выражение «дамоклов меч» произносят, когда идет речь о нависшей опасности, которая может обрушиться в любую минуту.

Фразеологизм “Водить за нос”
Эта фраза пришла к нам из Средней Азии. Приезжих часто удивляет, как маленьким детям удается справляться с огромными верблюдами. Животное послушно следует за ребенком, ведущим его за веревку. Дело в том, что веревка продета через кольцо, находящееся у верблюда в носу. Тут уже хочешь, не хочешь - а приходится подчиняться! Кольца вдевали и в носы быков, чтобы сделать их нрав более покладистым. Если человек обманывает кого-нибудь или не исполняет обещанное, то о нем также говорят, что он « водит за нос ».

Фразеологизм Бить баклуши
Бить баклуши — бездельничать. А что такое баклуши? Ведь должно же слово иметь свой собственный смысл? Да, конечно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья. Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда. И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить.

Фразеологизм “Заткнуть за пояс”
Смысл этой поговорки прост и ясен: так говорят о человеке умелом, настоящем мастере своего дела. А вот о поясе можно порассказать не-мало интересного. Издревле на Руси ходить без пояса считалось большим грехом, по-зором. При святом крещении всякий православный младенец опоясы-вался. Ни одна мать раньше не выпускала ребенка на улицу неподпоясанным, боясь порчи или сглаза. Сорвать пояс с человека значило смертельно его оскорбить. У раскольников этот обычай подпоясываться имел строгое мис-тическое значение. Пояс как бы делил человеческое тело на две поло-вины: верхнюю — чистую, вместилище души, и нижнюю — нечистую. Теперь догадались, почему именно за пояс затыкают мастера не-задачливых соперников?

Фразеологизм “Не в своей тарелке”
«Любезнейший, ты не в своей тарелке!», - говорит Фамусов Чацкому в комедии Грибоедова «Горе от ума. Чацкий понимает, о чем речь, потому что знает французскую поговорку: «Tu n’es pas dans ton assiette ordinaire», означающую: «Ты не в своей обычной «ассьетт»», то есть тарелке. Но как французы догадались выдумать такую чепуху, а русские - перевести ее? Дело в том, что русское слово «ключ» по-французски будет или «la sourse» (родник), или «lef» (отмычка). А теперь представим француза, который хочет сказать по-французски нашу пословицу: «Ключ замка сильнее», имеющую следующий смысл: «Каждую тайну можно открыть». Он находит в словаре перевод слова «ключ» - «ля суре». И далее переводит: «Родник сильнее замка». Чушь, не правда ли? Но ведь это русские иносказания, так что возможно все! Русская пословица, которой у нас никогда не было, так и прижилась бы во Франции. То же самое произошло с «тарелкой». Французское слово «ассьётт» имеет два значения: «положение» и «тарелка». Слова эти пишутся по-разному, но одинаково произносятся. Итак, приведенное выражение означает, что «ты не в своем обычном положении» или «не такой, как всегда». У нас же его перевели как «не в своей тарелке». Если бы тут не было иносказания, то такой путаницы не произошло; никто не станет говорить: «Какая затруднительная тарелка» или «Ешь из мелкого положения». А. С. Пушкин знал французский в совершенстве. Он отметил эту нелепость и сказал о ней. Но сила привычки в языке такова, что даже спустя сто с лишним лет мы говорим: « Ты не в своей тарелке », имея в виду, что «тебя что-то вывело из себя».

Фразеологизмы “Засучив рукава”, “Спустя рукава”
Почему рукава так называются — понятно (от слова рука). Поговорим о выражениях спустя рукава, засучив рукава. Так стали говорить в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее — 130—140 сантиметров Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было засучить, то есть подвернуть. Вот и стали говорить о людях, которые делают свое дело лениво, нехотя, медленно, что они работают спустя рукава. О спором, умелом работнике и теперь говорят, что он работает засучив рукава, хотя рукава могут быть такими короткими, что и засучивать их не надо.

Фразеологизм “За семью печатями”
Предметы, которые были запечатаны, долго хранят свои тайны. Если тайник опечатали одной печатью, то это значит, что его секретом владеет один человек. Но вдруг он сам пожелает нарушить тайну? Поэтому издревле на особо важные документы, сокровищницы всегда накладывали несколько печатей. Тогда раскрыть секрет можно было только в том случае, если все обладатели печатей сговорятся друг с другом с целью вскрыть тайник. А с увеличением числа печатей эта возможность уменьшается. Но все равно непонятно, почему все страшные и недоступные тайные всегда скрыты « за семью печатями ». Почему их там не больше? Очевидно, что семерка всегда считалась особенным, магическим числом, неслучайно она фигурирует во многих народных пословицах и поговорках. Поэтому, накладывая на тайник семь печатей, люди уповали на вмешательство сверхъестественных сил, которые должны были помочь в сохранении секрета. В наши дни фразеологизм «скрыто за семью печатями» мы употребляем, когда описываем нечто недоступное нашему пониманию.

Фразеологизм “Кот наплакал”

Есть несколько версий возникновения фразеологизма "кот наплакал". Первая версия - это зоологическая версия. Коты от природы нечасто льют слезы, хотя слезные каналы у кошек есть. Поэтому и пошло выражение, что от кошки слез не дождешься, то есть слез мало. Вторая версия говорит, что выражение "кот наплакал" произошло от арабского выражения "котыъ наилак", что переводится "перестать получать достаточно денег". Вот и увидели сходство с плачущим котом и стали применять относительно малого количества денежных средств - "денег кот наплакал". А фразеологизм "кот наплакал" имеет значение малое количество чего-либо, чаще употребляется к деньгам.

Фразеологизм “Как чёрт из табакерки”

Выскочил как черт из табакерки - значит, появился неожиданно, слегка напугав. Распространению выражения способствовало появление игрушки в виде табакерки с подпружиненным чертиком. Нажимаешь кнопочку достать табачку - а оттуда чертик

Есть такое старое поверье, что черти бессильны перед запахом табака. Раньше ведь был вон какой ядрёный тот- же самосад (махорка). Так что если увидишь чёрта, то замани его в свою табакерку. Он любое твоё желания исполнит лишь бы выбраться. Андерсен по слухам об этой легенды тоже создал интересную сказку. Табак для чёрта, что ладан. Конечно, чёрт от туда выскочит моментом, только дадут возможность. Но если выскочил, то держись человек открывший табакерку! напугаешься волей - неволей.

Фразеологизм “Мартышкин труд”
Поговорка эта возникла из басни И. А. Крылова «Обезьяна». Помните, как завистливая мартышка, стараясь заслужить похвалу людей, вздумала трудиться? Нашла чурбан - и ну над ним возиться! Хлопот Мартышке полон рот: Чурбан она то понесет, То так, то сяк его обхватит, То поволочет, то покатит; Рекой с бедняжки льется пот; И, наконец, она, пыхтя, насилу дышит: А всё ни от кого похвал себе не слышит. Выражение « мартышкин труд », впервые употребленное замечательным русским критиком Д. И. Писаревым (1840 - 1868), применяется как характеристика бесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.

Фразеологизм “Точить лясы”
На Волге издавна славились семеновские балясники. Из осиновых плах выделывали они фигурные балясины для украшения перил, балконных поручней, оконных рам. Работа эта считалась сравнительно легкой и несерьезной: вытачивать столбики, резать из них безделушки, головки зверей, петушков, вазы, кувшинчики, — это вам не дом ставить. Балясники украшали своей затейливой пестрой резьбой, фантастическими змеями, драконами и волжские суда. Постепенно этот промысел исчез, но память о балясниках осталась в живой речи. Веселыми были они говорунами: точили балясы (или лясы) и пели, вели бойкий шутливый разговор. Фразеологизм “Точить лясы” означает: разговаривать, болтать и т.д.

Фразеологизм “Камень преткновения”

Очень часто в жизни каждого человека что-то или кто-то встает камнем преткновения в достижении желаемой цели или разрешении появившейся проблемы. Но почему именно камень, а не другой объект или субъект? Да дело в том, что слово камень в данном выражении означает общий символический объект. И под камнем можно понимать и скалу и вообще, что угодно. Но откуда произошло это крылатое выражение и где оно впервые было употреблено?

Это выражение встречается в Библии. В Ветхом Завете в Книге пророка Исайи, Бог говорит о себе: "Будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля". Пришло в обиход как перевод с латинского (petra scandali). Одно из толкований камня преткновения - символический камень, который установлен в Сионе: о нем спотыкались все неверующие и не соблюдавшие законы. В "мирской жизни" часто понимают как труднопреодолимое препятствие на пути к достижению цели.

Фразеологизм «кот наплакал» краток и прост.

К счастью, этого не скажешь о его происхождении .

Значение фразеологизма

Кот наплакал – очень мало, почти ничего

Фразеологизмы-синонимы: капля в море; с воробьиный носок; что слону дробина; всего ничего; на один зубок; раз, два и обчелся; с гулькин нос; самая малость; одна капелька; малая толика.

Фразеологизмы-антонимы: хоть отбавляй; куры не клюют; пруд пруди; тьма-тьмущая; воз и маленькая тележка; море разливанное; выше крыши; как собак нерезанных; полным-полно.

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • next to nothing, dribs and drabs (английский язык)
  • il n"y a pas de quoi remplir une dent creuse (французский язык)
  • das ist nur für den holen Zahn (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

В различных источниках можно обнаружить две версии происхождения выражения «кот наплакал»:

  • По первой версии, закрепившийся в этом фразеологизме образ «мало наплакавшего» кота возник из наблюдения за поведением этого домашнего животного, выявившего интересный факт, что плач ему не свойственен (в отличие от некоторых других домашних животных, например, собак или коров). В этом смысле значение этого выражения скорее «практически ничего», чем «очень мало».
  • По второй версии, происхождение выражения «кот наплакал» коренится в арабском выражении “котыъ наилак”, что переводится “перестать получать деньги”. Безусловно, между этими фразами имеется определенное созвучие, а также определенное подобие их значений. Заметим, однако, что лишь определенное, частичное, но отнюдь не безусловное.

Следует признать, что однозначных аргументов в пользу одной из этих версий нет. Тем не менее, первая версия представляется мне намного более понятной и обоснованной, в отличие от экзотической второй версии.

Безусловно, древнерусские купцы вели торговлю и с Арабским халифатом. Впрочем, как и почти со всеми известными странами того времени. Причем, их контакты с далекими арабами были существенно менее интенсивными, чем с представителями ключевых близлежащих стран. Поэтому понять, почему именно арабский язык оказал сильное влияние на формирование русских фразеологических оборотов, - сложно. Складывается впечатление, что это навязчивая идея одной из групп лингвистов, пытающейся для любого русского выражения не вполне очевидного происхождения найти созвучную арабскую фразу в качестве первоисточника.

Дополнительным аргументом для сомнений в «безденежной арабской» версии является то, что сама эта фраза не кажется относящейся к числу широкоупотребимых (типа «добрый день», «добро пожаловать», «продаю почти даром» и т.п.), которые русские купцы могли бы часто слышать на восточном базаре.

Примеры из произведений писателей

Трудно было достать денег... Денег в приказе Большого дворца кот наплакал: всё поглотила Крымская война. (А.Н. Толстой, «Пётр Первый»)

Оказалось, что, действительно, на пути к Москве фабрик да заводов много, а толку-то в них мало, все они слабосильны, и работного люда на них ― кот наплакал. (В.Я. Шишков, «Емельян Пугачев»)

А денег у меня - кот наплакал. Самое более что на три пирожных. (М.М. Зощенко, «Аристократка»)

- Не буду молчать. У самих хлеба осталось - кот наплакал, а ты его, черта горбатого, содержишь, кормишь каждый день. (М.А. Шолохов, «Тихий Дон»)

Это трудно: опыта у меня тогда было ― кот наплакал, веры в свои силы ― ещё меньше, зато мгновенно окатил зубодробительный мандраж, едва я поняла, что звонивший на наш телефон человек находится на пределе сил и на пределе жизни. (Д.И. Рубина, «Окна»)

Кот наплакал Разг. Неизм. Очень мало (об очень малом количестве кого-либо или чего-либо). = Капля в море, по пальцам можно пересчитать <перечесть, сосчитать>, раз-два <да> и обчёлся, с гулькин нос. ≠ Конца-краю(-я) не видно <не видать, нет> (в 3 знач.), сколько <душе> угодно (в 1 знач.), . Кого-чего? покупателей, присутствующих, знаний, опыта… кот наплакал.

А денег у меня – кот наплакал. Самое большое, что на три пирожных. (М. Зощенко.)

У нас и избы рядом стояли, и земли было поровну – у обоих кот наплакал. (В. Белов.)


Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Синонимы :

Смотреть что такое "кот наплакал" в других словарях:

    кот наплакал - См … Словарь синонимов

    КОТ НАПЛАКАЛ - чего, кого быть; оказаться; остаться Ничтожно мало. Имеется в виду ситуация, когда предметов собственности, продуктов, веществ (Z), опыта, ума и т. п. (Р), лиц (Y) гораздо меньше необходимого или ожидаемого. Говорится с неодобрением, если… … Фразеологический словарь русского языка

    Кот наплакал - Прост. Ирон. Очень мало кого либо или чего либо. Ни к чему вы, Иван Алексеевич, ссылаетесь на критику, с досадой произнёс Горький. Настоящих критиков у нас кот наплакал, их только единицы. Остальные же это разве критики? (Куприна Иорданская. Годы … Фразеологический словарь русского литературного языка

    кот наплакал - кого чего Очень мало. Денег, продуктов кот наплакал. Совести, ума кот наплакал … Словарь многих выражений

    Кот наплакал - Прост. Шутл. О крайне малом, недостаточном количестве чего л. ФСРЯ, 210; БМС 1998, 309; Верш. 4, 82 … Большой словарь русских поговорок

    как кот наплакал - с гулькин нос, с воробьиный нос, на донышке, кот наплакал, мало Словарь русских синонимов. как кот наплакал нареч, кол во синонимов: 5 кот наплакал (17) … Словарь синонимов

    не кот наплакал - много, немало, полным полно Словарь русских синонимов. не кот наплакал нареч, кол во синонимов: 3 много (196) немало … Словарь синонимов

    кот - сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? кота, кому? коту, (вижу) кого? кота, кем? котом, о ком? о коте; мн. кто? коты, (нет) кого? котов, кому? котам, (вижу) кого? котов, кем? котами, о ком? о котах 1. Кот это самец кошки. На коврике спит… … Толковый словарь Дмитриева

    КОТ - КОТ, кота, муж. 1. Самец кошки. 2. Человек, живущий на содержании проститутки (вульг., из воров. жарг.). ❖ Морской кот (зоол.) морское животное из породы тюленей. Кот наплакал (разг. фам.) очень мало. Денег у меня кот наплакал. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова

    КОТ - КОТ, а, муж. 1. Самец кошки. К. ловит мышей. Сибирский к. Как к. на сметану облизывается кто н. (очень хочет чего н., разохотился; разг.). Коту под хвост (то же, что кошке, псу под хвост; прост.). 2. перен. О похотливом, сластолюбивом мужчине… … Толковый словарь Ожегова

Книги

  • Как Том искал Дом и что было потом Роман , Константин Б.. Барбара Константин дебютировала как писательница в 2007 году. Кроме того, она занимается керамикой и является автором сценариев многих фильмов, например «Красоток»(«Les Poupees Russes»)…

Фразеологизмы употребляются довольно часто как в разговорной речи, так и в литературной. Их значение обычно знают общительные и любящие читать книги люди. Фразеологизм "кот наплакал" - один из самых употребляемых.

Его можно встретить как в разговорной, так и в письменной речи. Активно используют это выражение в художественных произведениях. Значение фразеологизма "кот наплакал" необходимо знать каждому умному, начитанному и эрудированному человеку, а также тем, кому хочется говорить красивым и богатым, образным языком. Смысл крылатых фраз важно знать в наше время, чтобы не попасть в глупую ситуацию.

Что такое устойчивое выражение?

Для того чтобы понять значение фразеологизма "кот наплакал", необходимо знать, что подразумевает это понятие. Итак, фразеологизмами называют используемые в речи для придания ей выразительности и динамичности. Это позволяет раскрывать чувства более ярко, живо, цепляюще. Человек, который употребляет в речи устойчивые сочетания, довольно часто является эмоциональным и энергичным.

Фразеологизмы широко распространены в русской речи. Употребляя крылатые фразы, говорящий может выразить отношение к предмету обсуждения более ярко, чем это позволяют, например, междометия. Основной задачей фразеологизма является побуждение слушателя, читателя, собеседника к сопереживанию, проявлению схожих чувств. Использование устойчивых выражений к месту свидетельствует о начитанности и эрудированности человека, широком кругозоре и образном мышлении.

Начало употреблению фразеологизмов положил знаменитый академик Виноградов, который занялся исследованиями крылатых фраз. Он писал про них статьи, работы, эссе, изучал происхождение, расшифровывал и толковал их значения.

Виноградов внес огромный вклад в лингвистику. Сегодня очень трудно представить свою жизнь без этих кратких, метких и полезных выражений, которые могут передать чувства и ощущения человека с невероятной точностью.

Например, фразеологизм "кот наплакал" является ярким представителем своей группы. Он обладает всеми основными признаками: имеет устойчивое значение, не допускает замены слова, является одним членом предложения, а также воспроизводится в готовом виде.

Значение фразеологизма "кот наплакал" и примеры употребления в разговорной речи

Суть этого устойчивого выражения проста для объяснения и понимания. Фраза означает что-то, чего ничтожно мало.

Для того чтобы точнее понять смысл фразеологизма, а, главное, научиться его применять и распознавать в речи, необходимо разобрать следующие примеры:

  • "У меня денег кот наплакал!" - так человек говорит, когда денег очень мало.
  • "Еды у нас осталось кот наплакал, нужно сходить в магазин и что-нибудь купить!" - так говорят, когда еды мало.
  • "Книг кот наплакал, читать совершенно нечего!" - это оценка количества книг.

Можно сделать вывод, что, в основном, выражение "кот наплакал" определяет количество чего-либо.

Примеров можно привести очень много. Для того чтобы запомнить смысл, можно попробовать самим начать составлять такие предложения. Значение фразеологизма "кот наплакал" усвоится быстро, если начать употреблять это выражение в речи.

Важное замечание по поводу письменной речи. Так как это устойчивое выражение по смыслу тождественно наречию "мало", то запятыми оно не обособляется.

Первая версия возникновения

Она гласит, что его придумали либо зоологи, либо любители домашних питомцев. Поговаривают, что когда ученые изучали кошек и их поведение, они заметили, что эти элегантные животные никогда не плачут, в отличие от других представителей своего класса. Отсюда и пошло выражение, которое означает либо очень малое количество чего-либо, либо его полное отсутствие - фразеологизм "кот наплакал". Значение, происхождение и употребление фразы взаимосвязаны в первой версии возникновения, поэтому принято считать это официальным вариантом.

Вторая версия возникновения

Эта вариация истории появления фразеологизма не внушает людям доверия, в нее практически никто не верит, потому что звучит она неправдоподобно, буквально "притянута за уши". Однако версия существует и имеет право на жизнь. Люди утверждают, что когда-то фразеологизм "кот наплакал" произошел от арабского выражения, которое переводится как "перестать получать достаточное количество денег".

Видимо, арабы, у которых внезапно перекрылся поток материальных благ, увидели сходство себя с плачущими животными. Отсюда и произошло выражение "кот наплакал". Правда, по данной версии значение фразеологизма чуть отличается от традиционного. "Кот наплакал" означает лишь маленькое количество денег. Но так как фразеологизм всегда употребляли не только по отношению к деньгам, можно сказать, что, скорее всего, эта версия выдуманная.

Синонимичные выражения и слова

Устойчивые фразы (фразеологизмы) всегда имеют антонимы и синонимы, это их отличительная черта. Обычно к каждому выражению можно подобрать не менее чем по одному антониму и синониму. Это могут быть как предложения, так и одно слово. Не является исключением и "кот наплакал". Значение фразеологизма одним словом - "мало".

Кроме этого, синонимами являются "всего ничего" и "немного". Из тождественных выражений можно выделить устойчивый оборот "как капля в море", который имеет такой же смысл. Помимо этого, значение фразеологизма "кот наплакал" также близко со следующими словосочетаниями: "с гулькин нос", "раз-два и обчелся", "мало-мальски" и прочими.

Антонимичные выражения и слова

Противопоставлением к фразе может являться фразеологизм "куры не клюют", который означает большое количество чего-либо. Обычно это выражение употребляется по отношению к деньгам, но в последнее время оно нашло себе более широкое применение. Слово-антоним - "много", а противоположное по смыслу словосочетание - "выше крыши".

Значение фразеологизма "кот наплакал" понять и усвоить не очень трудно. Можно составить несколько предложений с выражением, оно запомнится.

Не знаете, что означает выражение «кот наплакал»? Давайте разбираться.

Совсем неудивительно, что для обозначения тех или иных состояний в быту или в жизни человек использует домашних животных. Кошки живут рядом с нами тысячи лет, а за их поведением мы наблюдаем постоянно. Потому и устойчивые выражения, основанные на поведении животных, понятны большинству людей.

Что значит это выражение?

Если говорят «кот наплакал», имеют в виду что-то совсем маленькое, то, чего почти нет. Сколько в доме осталось хлеба? – Совсем чуть-чуть, кот наплакал. Таким образом, если хотят подчеркнуть, насколько мало осталось вещества, предметов или состояния, используют именно этот фразеологизм.

Выражение можно использовать в любых ситуациях, будь то количество денег, знаний, продуктов – оно везде уместно. Но, что касается, самой речи и обстоятельств в общении, то фразеологизм можно употребить только в разговорном языке.

Если вы придете на собеседование или общаетесь в деловой обстановке с коллегами, выражение будет явно не к месту. То есть, в официальной речи его не используют из-за ироничности оттенка. Слишком оно бытовое и может показаться некорректным. Если вы хотите в официальной обстановке подчеркнуть мизерность чего-то, то лучше использовать простое слово – «немного».

Откуда взялся фразеологизм?

Существует два варианта происхождения этого устойчивого словосочетания:

  • зоологический;
  • фонетический.

Согласно зоологической версии, человек использовал визуальную ассоциацию. Коты не могут плакать и это знают все, даже те, у кого нет кошки дома. Таким образом, можно сказать: у него настолько мало денег, словно кот наплакал. Что буквально будет означать отсутствие финансов. Такое себе очевидное сравнение.

Фонетическая версия тоже имеет основания для существования. В свое время у арабских торговцев было такое выражение «котыъ наилак», что можно было услышать на русском как «кот наплакал», из-за созвучности и фонетической схожести. Но арабское выражение дословно обозначало «перестать получать деньги», что связывалось только с ситуациями безденежья. Но, видимо, народ стал использовать выражение, связывая его не только с деньгами, а в принципе со всем, чем хотелось.

Синонимы

Чтобы вам было понятнее, в каких ситуациях используют фразеологизм, есть ряд синонимичных выражений. Например, «капля в море», «раз-два и обчелся», «на один зуб». Менее расхожие выражения, обозначающие то же самое ничтожное количество: «с гулькин нос», «что слону дробина». А еще говорят «по пальцам можно перечесть».


Самое обсуждаемое
Интересные опыты по физике Интересные опыты по физике
Информация о новых научных исследованиях планет солнечной системы Информация о новых исследованиях планет Информация о новых научных исследованиях планет солнечной системы Информация о новых исследованиях планет
История возникновения и развития средней профессиональной школы в России (презентация) Развитие образования в XIX веке История возникновения и развития средней профессиональной школы в России (презентация) Развитие образования в XIX веке


top