Нужно ли ставить артикль перед названием страны. Артикль the с географическими названиями. С прочими именами собственными

Нужно ли ставить артикль перед названием страны. Артикль the с географическими названиями. С прочими именами собственными

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Именем собственным (a proper noun ) может быть название сооружения, организации, учреждения или любое другое место. В этой статье мы постарались охватить как можно больше имен собственных и рассказали о правилах, которым они подчиняются.

Употребление артиклей с именами собственными – очень обширная тема, в которой встречается множество исключений. По этой причине мы рекомендуем всегда сверяться со словарем, если вы встретили новое название. Также вы можете добавить в закладки нашу статью, ведь мы собрали для вас большой список самых распространенных имен собственных.

  • Мы также написали отдельные статьи об и .

Общие правила употребления артиклей с именами собственными

Употребление артикля с именами собственными может вызывать трудности у изучающих английский, так как в этой группе существительных много исключений. Может быть, это связано с тем, что все названия уникальные и неповторимые и с ними также уникально и неповторимо сочетаются артикли? Ответить на этот вопрос однозначно нельзя. К счастью, многие названия объединяются в группы, которые подчиняются определенным закономерностям.

Для начала предлагаем вам познакомиться с некоторыми общими правилами, применимыми к именам собственным:

  1. Если какое-то учреждение названо в честь известной личности или населенного пункта, в котором оно находится, артикль не нужен.

    He entered Stanford University . – Он поступил в Стэнфордский университет .

    We will land at Heathrow Airport . – Мы приземлимся в аэропорту Хитроу .

    Если сооружение или учреждение названо не в чью-то честь , то следует использовать the .

    We visited the Winter Palace . – Мы посетили Зимний дворец . (нет известного человека с таким именем, winter – это прилагательное, ставшее частью названия)

    We visited Buckingham Palace . – Мы посетили Букингемский дворец . (назван в честь герцога Букингемского)

  2. Если магазин, кафе, ресторан, банк, отель или другая организация названа чьим-то именем с окончанием -s или -‘s , артикль не используется.

    I don’t like fast food, that’s why I don’t eat at McDonald"s . – Я не люблю фаст-фуд, поэтому я не ем в «Макдоналдс ».

    Это правило также применимо к церквям, храмам, соборам, названным в честь святых.

    You must visit St Paul’s Cathedral in London. – Ты просто обязан увидеть Собор Святого Павла в Лондоне.

  3. Если в названии есть предлог of , мы будем использовать артикль the .

    The Great Wall of China is more than twenty kilometres long. – Великая Китайская стена более двадцати километров в длину.

    Have you been to the Museum of Modern Art in New York? – Ты был в музее современного искусства в Нью-Йорке?

  4. Некоторые имена собственные имеют две формы: длинное официальное название, которое будет использоваться с артиклем, и сокращенное неофициальное, которое обычно употребляется без артикля.

    Last week I was in the Cathedral and Collegiate Church of St Mary, St Denys and St George . = Last week I was in Manchester Cathedral . – На прошлой неделе я был в Манчестерском соборе .

    I’ve been working in the Eastman Kodak Company for ten years. = I’ve been working in Kodak for ten years. – Я работаю в компании «Кодак» десять лет.

Имена собственные с определенным артиклем

Определенный артикль будет сопровождать названия:

  1. Театров, музеев, галерей, кинотеатров, памятников и других уникальных зданий и сооружений:
    • the Bolshoi Theatre – Большой театр;
    • the Coliseum Theatre – театр «Колизей»;
    • the Royal Opera House – Королевский оперный театр;
    • the Hermitage – Эрмитаж;
    • the Louvre – Лувр;
    • the Royal Academy of Arts – Королевская академия художеств;
    • the National Gallery – Национальная галерея;
    • the British Museum – Британский музей;
    • the Queen Elizabeth Hall – Концертный зал королевы Елизаветы;
    • the Lincoln Memorial – мемориал Линкольна;
    • the National Film Theatre – Национальный дом кино;
    • the Odeon – (кинотеатр) «Одеон»;
    • the Eiffel Tower – Эйфелева башня;
    • the Tower of London – Лондонский Тауэр;
    • the Kremlin – Кремль;
    • the Pentagon – Пентагон.
  2. Отелей, ресторанов, пабов:
    • the Michelangelo Hotel – отель «Микеланджело»;
    • the King David Hotel – отель «Царь Давид»;
    • the Plaza Hotel – отель «Плаза»;
    • the Hilton Hotel – отель «Хилтон»;
    • the Ledbury – ресторан «Ледбери»;
    • the Red Lion – (паб) «Красный лев»;
    • the Mayflower – (паб) «Мэйфлауэр»;
    • the White Horse Tavern – таверна «Белая лошадь».
  3. Известных кораблей и поездов:
    • the Titanic – «Титаник»;
    • the Trans-Siberian Express – поезд «Транссибирский экспресс»;
    • the Oriental Express – поезд «Восточный экспресс».
  4. Организаций, политических партий:
    • the UN (the United Nations ) – ООН (Организация Объединенных Наций);
    • the BBC (the British Broadcasting Corporation ) – Би-би-си (Британская телерадиовещательная корпорация);
    • the FBI (the Federal Bureau of Investigation ) – ФБР (Федеральное бюро расследований);
    • the Red Cross – Красный Крест;
    • the Democratic Party – Демократическая партия;
    • the Labour Party – Лейбористская партия;
    • the Co-operative Party – Кооперативная партия.

    Обратите внимание, что сокращенные названия некоторых организаций могут употребляться как самостоятельные слова. С такими именами собственными артикль не используется. Однако с полными названиями артикль нужен.

    • UNESCO (the United Nations Educational , Scientific and Cultural Organization ) – ЮНЕCКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры);
    • NASA (the National Aeronautics and Space Administration ) – НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства);
    • NATO (the North Atlantic Treaty Organization ) – НАТО (Североатлантический Альянс);
    • UNICEF (the United Nations Children"s Emergency Fund ) – ЮНИСЕФ (Международный чрезвычайный детский фонд ООН).
  5. Политических учреждений:
    • the House of Commons – Палата общин;
    • the Senate – Сенат (США);
    • the Supreme Court – Верховный Суд;
    • the Ministry of Foreign Affairs – Министерство иностранных дел;
    • the Navy – Военно-Морской Флот (США).
  6. Спортивных событий:
    • the Olympic Games – Олимпийские игры;
    • the World Championship – чемпионат мира;
    • the British Grand Prix – Гран-при Великобритании.
  7. Исторических эпох и событий:
    • the Middle Ages – Средневековье;
    • the Renaissance – эпоха Возрождения;
    • the Enlightenment – эпоха Просвещения;
    • the First World War – Первая мировая война.

Имена собственные с нулевым артиклем

Со многими именами собственными используется нулевой артикль. Он встречается с названиями:

  1. Улиц, парков, площадей:
    • Regent Street – Риджент-стрит;
    • Broadway – Бродвей;
    • Trafalgar Square – Трафальгарская площадь;
    • Hyde Park – Гайд-парк;
    • St James’s Park – Сент-Джеймсский парк;
    • Red Square – Красная площадь.

    Обратите внимание на улицу High Street (Хай-стрит): в современном английском языке она может использоваться с определенным артиклем и без артикля.

  2. Дорог

    Названия городских дорог в английском языке обычно пишутся без артикля:

    • Park Lane – Парк-лейн;
    • Piccadilly – Пикадилли;
    • King"s Road (Kings Road ) – Кинг-роуд;
    • Fifth Avenue – Пятая авеню.

    Названия автомагистралей и автострад, как правило, сопровождаются определенным артиклем:

    • the Lincoln Highway – автомагистраль Линкольна;
    • the Jefferson Highway – автомагистраль Джефферсона;
    • the South Eastern Freeway – южно-восточная автострада.

    Многие крупные дороги обозначаются номером и буквой. Такие названия в британском английском зачастую сопровождаются определенным артиклем, в американском – нулевым:

    • Br .E .: the A35 road – автомагистраль A35;
    • Br .E .: the M5 motorway – автомагистраль M5;
    • Am .E .: U .S . Route 101 – автомагистраль 101;
    • Am .E .: State road 15 – автомагистраль 15.
  3. Школ, колледжей, университетов:
    • Ashford School – Ашфордская школа;
    • Harrow School – школа Харроу;
    • American Heritage School – школа Американ Херитедж;
    • Brighton College – Брайтонский колледж;
    • Eton College – Итонский колледж;
    • Cambridge University – Кембриджский университет;
    • Harvard University – Гарвардский университет.
  4. Аэропортов, авиакомпаний, вокзалов, мостов:
    • Heathrow Airport – аэропорт Хитроу;
    • Gatwick Airport – аэропорт Гатвик;
    • Kennedy Airport – аэропорт Кеннеди;
    • British Airways – авиакомпания British Airways ;
    • American Airlines – авиакомпания American Airlines ;
    • Aeroflot – Аэрофлот;
    • Victoria Station – вокзал Виктория;
    • King"s Cross station – вокзал Кингс-Кросс;
    • Charing Cross railway station – вокзал Чаринг-Кросс;
    • Westminster Bridge – Вестминстерский мост;
    • Tower Bridge – Тауэрский мост;
    • Waterloo Bridge – мост Ватерлоо.
  5. Церквей, соборов, храмов, аббатств:
    • St Martin’s Church – церковь Святого Мартина;
    • Canterbury Cathedral – Кентерберийский собор;
    • Saint Sophia Cathedral – собор Святой Софии;
    • Westminster Abbey – Вестминстерское аббатство;
    • Shrewsbury Abbey – аббатство Шрусбери.
  6. Дворцов, замков:
    • Buckingham Palace – Букингемский дворец;
    • Lambeth Palace – Ламбетский дворец;
    • Richmond Palace – Ричмондский дворец;
    • Edinburgh Castle – Эдинбургский замок;
    • Harlech Castle – замок Харлех;
    • Windsor Сastle – Виндзорский замок;
    • Kronborg – (замок) Кронборг.
  7. Языков:
    • English – английский;
    • French – французский;
    • German – немецкий;
    • Spanish – испанский;
    • Italian – итальянский.

    Если в названии языка появляется слово language (язык), тогда с названием должен использоваться определенный артикль:

    • the English language – английский язык;
    • the French language – французский язык.

    Будьте внимательны: без слова language , но c артиклем the некоторые наименования могут означать национальность:

    • the English – англичане;
    • the French – французы.
  8. Дней недели, месяцев, праздников:
    • Monday – понедельник;
    • Wednesday – среда;
    • Friday – пятница;
    • January – январь;
    • March – март;
    • July – июль;
    • December – декабрь;
    • Christmas – Рождество;
    • Easter – Пасха;
    • Independence Day – День независимости;
    • Bastille Day – День взятия Бастилии.

    С днями недели и праздниками также используется артикль the , если речь идет о конкретном дне:

    • the Sunday of that week – воскресенье той недели;
    • the worst Christmas we’ve ever had – худшее Рождество, что у нас было.

    Если вы хотите показать, что день неважен, используйте артикль a (an ):

    • a Tuesday – какой-то из вторников / любой вторник;
    • an Independence day – один из Дней независимости.

Другие случаи употребления артикля с именами собственными

Иногда бывает сложно сформулировать правила для некоторых групп имен собственных. Ниже мы предлагаем вам узнать, что это за названия.

  1. Газеты

    У большинства английских и американских газет есть артикль. Но, как правило, он является частью самого названия и поэтому пишется с большой буквы. В названиях некоторых газет артикля нет.

    I’m reading The Times . – Я читаю газету The Times .

    I’m reading Today . – Я читаю газету Today .

    The Zero article
    The Times
    The Daily Telegraph
    The Guardian
    The Washington Post
    The Morning Star
    The Independent
    The Wall Street Journal
    The Boston Globe
    The Sun
    Today
    Daily Express
    Newsday
    Chicago Tribune

    Перед названиями иностранных газет артикль не используется:

    • Le Monde – «Монд»;
    • Libération – «Либерасьон»;
    • Pravda – «Правда».
  2. Журналы

    В названиях журналов редко встречаются артикли. Однако и здесь возможны исключения: определенный артикль может быть частью названия.

    I read Forbes журнал Forbes .

    I read The Economist regularly. – Я регулярно читаю журнал The Economist .

    Zero article The
    Forbes
    Newsweek
    New Musical Express
    National Geographic
    Car and Driver
    BBC Focus
    Amateur Gardening
    Men’s Health
    Doctor Who Magazine
    The Family Handyman
    The Cricketer
    The Economist
    The One
    • Если вы загорелись желанием почитать британское или американское периодических издание, загляните обязательно на блог нашей школы и ознакомьтесь со статьями «6 отличных сайтов с газетами на английском языке » и «10 классных журналов на английском языке, от которых невозможно оторваться ».
  3. Музыкальные группы

    С названиями групп может встречаться определенный артикль как часть названия. В целом, английская грамматика никак не ограничивает участников музыкальных коллективов в выборе названия: музыкант может сочетать слова и буквы так, как считает нужным, и вопреки всем правилам. Однако здесь тоже есть некоторые закономерности: артикль the обычно используется, если название во множественном числе, нулевой артикль используется, если название в единственном числе.

    • The Beatles ;
    • The Rolling Stones ;
    • The Doors ;
    • Gorky Park ;
    • ABBA ;
    • Queen .

    Но : Guns N’ Roses , Beastie Boys , Ramones , The Revolution , The Who , Hootie & the Blowfish .

Мы узнали основные правила использования артиклей с именами собственными в английском языке. Для того чтобы ни одно название не потерялось в чертогах вашей памяти, рекомендуем скачать таблицу и пройти тесты.

(*.pdf, 240 Кб)

Тест

Артикли с именами собственными в английском языке

В этом уроке рассмотрим употребление артикля с именами собственными. Как Вы помните, в английском языке два артикля: определенный и неопределенный. И можно говорить о так называемом "нулевом" артикле, то есть о случаях, когда артикль не употребляется.

Мы уже отмечали в уроках уровня Elementary, что артикль выполняет смыслоразличительную функцию. Наличие или отсутствие артикля может сильно повлиять на перевод предложения. Артикль в английском языке - это самая неоднозначная вещь в английской грамматике. Артикль больше остальных грамматических явлений употребляется "по интуиции". И чтобы развить эту интуицию, нужно знать основные правила употребления артикля и исключения. Только после этого Вы сможете свободно ориентироваться в артиклях.

Интересно, что артикль можно употреблять (или не употреблять) даже тогда, когда это запрещено правилами! Но только если Вы сможете объяснить, почему Вы употребили тот или иной артикль. В газетах и прочих литературных источниках Вы будете встречать такие моменты использования артиклей, которые не были описаны в учебниках. И чаще всего это не будет ошибкой. Просто далеко не все рассматривается в учебниках.

Обладая прочными базовыми знаниями, Вы без труда поймете нюансы употребления артикля. В случае с географическими именами и названиями нельзя наверняка сказать, что артикль употребляется только так, а не иначе. Поэтому при объяснении правил добавляется "как правило" или "обычно".

Ниже дана информация о классическом употреблении артикля.

    Как вы уже знаете, с названиями стран и городом артикли, как правило, не употребляются.

    Но, есть исключения:

    1. The Hague (Гаага)

      страны (по историческим причинам):

      The Sudan, The Yemen, The Argentina - эти названия стран могут употребляться и без артикля. Также The Netherlands (Нидерланды), так как в названии по историческим причинам присутствует множественное число.

      The Philippines (по сути, это название группы островов)

      Страны, в названии которых присутствуют такие термины, как Штаты, Республика, Федерация, Королевство… то есть не собственные имена: The United States of America, The United Kingdom, The Russian Federation. С аббревиатурами этих названий определенный артикль тоже употребляется: The USSR.

      Примечание

      Определенный и неопределенный артикль могут употребляться с названиями городов и стран, но только при наличии особого контекста.

      It was the Paris of my youth. Это был (тот самый) Париж моей юности.

      "of my youth" - это необходимый для использования определенного артикля контекст.

      When he returned twenty years later, he found a new America. - Когда он вернулся 20 лет спустя, он обнаружил (какую-то) новую Америку.

    Названия континентов, (полу)островов, гор, пустынь и регионов.

    Как правило, когда в географическом названии имеется окончание -s, то есть намек на множественное число, то с ним употребляется определенный артикль.

    1. Названия континентов: Africa, Europe, America. Даже если перед этими названиями стоят определения, то артикль все равно не ставится: Western Europe, Southern America.

      Горные цепи и хребты: The Urals, The Alps, The Andes.

      Перед названием групп островов всегда идет определенный артикль: The Canaries (Канарские острова), The Kuriles (Курильские острова).

      Если имеется только название полуострова, то оно употребляется без артиклей.

      Kamchatka is famous for its geysers.

      Если после названия присутствует слово peninsular (полуостров), то перед названием уже ставится определенный артикль.

      The Taimyr peninsular is a very cold place.

      Названия отдельных горных вершин и островов употребляются без артиклей.

      Горы: Elbrus, Everest; Haiti, Cuba, Kilimanjaro.

      Название некоторых регионов по историческим причинам употребляются с определенным артиклем: The Crimea, The Caucasus, The Ruhr, The Tyrol.

      Когда в названии области присутствует множественное число, либо имя нарицательное, то, как правило, с такими названиями используется определенный артикль: The Highlands, The Lake District, The Far East.

      Названия всех пустынь идут с определенным артиклем: The Gobi, The Sahara (desert), The Kara-Kum.

    Названия природных водных резервуаров:

    1. названия всех рек употребляются с определенным артиклем:

      The Volga (The river Volga), The Don, The Thames.

      названия всех озер употребляются с определенным артиклем:

      The Seliger, The Baikal.

      Но, если слово Lake присутствует перед названием, то определенный артикль не употребляется - Lake Ilmen.

      Названия всех морей, океанов, каналов и водопадов сопровождаются определенным артиклем:

      The Black Sea, The Dead Sea; The Pacific Ocean, The Indian Ocean; The Suez Canal; The Victoria Fall, The Niagara Fall.

      Но названия заливов идут без артиклей.

      Употребление артикля с географическими названиями может представлять существенную трудность не только для изучающих английский язык как неродной, но подчас и для тех, кто говорит на нем с рождения. Поэтому автор посчитал необходимым не только перечислить случаи употребления артиклей с топонимами, но и привести некоторые соображения (в том числе за авторством носителей языка), поясняющие закономерности их употребления.

      Географические названия, или топонимы в английском языке печально известны своим, казалось бы, бессистемным использованием: некоторые географические названия не имеют артикля перед собой, другие имеют определенный артикль. Использование или не использование артикля с географическим названием часто является вопросом исторической случайности. И тем не менее, есть факторы, которые способны определить использование артиклей с названиями, в частности, понятие ограниченности и, в случае сложных топонимов, его морфологический состав.

      Названия большинства стран, таких как Canada - Канада употребляются без артикля, что связано с понятием четко ограниченного политического субъекта. Страны или географические области, рассматриваемые как совокупность политических объединений принимают форму множественного числа имени собственного и употребляются с определенными артиклем, как the United States - Соединенные Государства, the Netherlands - Нидерланды, и the Baltics - страны Балтии. Части, которые составляют эти составные объединения до сих пор рассматриваются как имеющие определенную независимость и могут даже быть неоднородными и далее расширяемыми. Таким образом, определенный артикль становится необходимым, чтобы подчеркнуть уникальность таких совокупностей политических объединений.

      Четкий образец смыслового сопоставления между отсутствием артикля и определенным артиклем встречается в названиях государств, таких как Ohio - Огайо и названием рек, таких как the Ohio - Огайо. Государства - это четко ограниченные политические образования, в то время как реки - природные явления, которые могут растянуться на гигантские расстояния, так что мы не представляем четкие границы их протяженности. Большинство названий рек, следовательно, требуют использования перед собой определенного артикля, чтобы обозначить неограниченное образование как уникальный объект. То же самое относится и к природным ландшафтам, которые обычно не имеют четких границ и, следовательно, их названия должны использоваться с определенным артиклем: the Midwest - Средний Запад, the Sahara - Сахара, the Black Forest - горы Шварцвальд, the Grand Canyon - Большой Каньон и т.д. Понятие "the Midwest" - "Средний Запад", например, нечеткое: он охватывает приблизительно северо-центральные государства от Огайо на востоке до Дакоты на Западе и Висконсина на севере до государства Иллинойс на юге. Будучи единожды разграниченными административными границами, как в государственных парках наподобие Йосемитского парка или Гранд-Каньон-Парка, географические пространства выражены чисто собственными названиями.

      Теперь вам, возможно, будет легче уловить логику употребления или не употребления определенного артикля с географическими названиями в случаях, обозначенных ниже, и вам даже не придется ничего бестолково зазубривать.

      Таким образом, определенный артикль употребляется со следующими географическими названиями:

      • С названиями водных масс - сюда относятся названия рек, каналов, проливов, морей, океанов и водопадов, в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются: Атлантический океан - the Atlantic Ocean или просто the Atlantic.
        Впрочем, употребление названий водопадов может вызвать головную боль, ибо правило гласит "с названиями водопадов всегда употребляй определенный артикль". А теперь назовите самый известный водопад. Да-да, это Ниагарский водопад - Niagara Falls - без всякого артикля перед ним. Или вот еще: водопад Виктория - Victoria Falls - та же самая история. Навигация по грамматическим справочникам на русском языке, равно как и на английском приведет вас к совершенно противоречивым результатам: где-то предлагается употреблять названия водопадов вообще без артиклей, где-то только с определенным артиклем. Таким образом, я в итоге прошлась по форумам носителей языка, которые, как кажется, сами не уверены в существовании сколько-нибудь справедливого правила на этот счет. Один пользователь такого форума предложил пользоваться таким руководством - названия широко известных водопадов употреблять без артиклей, названия малоизвестных водопадов - с определенным артиклем - на том и порешим за неимением более достоверных вариантов.
        К тому же, как вы обратили внимание, названия озер не были перечислены выше. Правило употребления или не употребления определенного артикля с названиями озер звучит так: "если перед непосредственно названием озера стоит слово Lake или Loch (переводящиеся как "озеро"), то артикль не нужен, однако, если таких слов впереди нет, то необходим определенный артикль: Lake Baikal но The Baikal, Lake Ontario но The Ontario." Однако, на том же самом форуме англоязычные пользователи утверждают, что под "The Ontario" они понимают вовсе не озеро, а реку с одноименным названием, которое пишется по-правилу с определенным артиклем the. Поэтому, в целях облегчения себе жизни, употреблять названия озер без слова Lake или Loch и с артиклем the желательно только, если это название широко известно и не совпадает с названием реки. В остальных случаях говорите: Lake Ontario, Lake Athabasca и т.п.
      • С географическими названиями, обозначающими различные совокупности:
        (но не отдельные острова): The Bermudas, The British Isles, гор (но не единичные вершины): The Urals, The Alps, но Elbrus, Everest.
      • С названиями стран, стоящих во множественном числе: The Netherlands - Нидерланды, The Philippines - Филиппины.
      • С названиями стран, в состав которых входят существительные, обозначающие, например, republic, union, kingdom, states, emirates: The United Arab Emirates - Объединенные Арабские Эмираты, The United States of America - Соединенные Государства Америки, The United Kingdom of Great Britain - Соединенное Королевство Великобритании, The Netherlands - Нидерланды, the Crimea (республика) - Крым, the Congo (республика) - Конго, the Argentine (республика) - Аргентина, the Transvaal (республика) - Трансвааль, the Ruhr (городская англомерация - скопление множества населенных пунктов) - Рур, the Tyrol (федеральная земля) - Тироль, The Vatican - Ватикан, The Ukraine - Украина. И далее еще немного пояснений.
        a) Как видно, названия республик или каких-то иных обозначений форм правления государством могут употребляться и без слова Republic - но все равно с определенным артиклем.
        b) Что касается названия The Vatican, то если посмотреть на политический статус государства Ватикан - он, являясь формально независимым, входит в конфедерацию с другим государством Италия, а названия стран с существительными, обозначающими форму правления, как сказано выше, употребляются с определенным артиклем.
        c) По поводу названия The Ukraine нужно заметить, что хотя учебники грамматики говорят о необходимости употребления определенного артикля перед Ukraine, однако такое употребление было правильно с точки зрения грамматики и "политики" лишь до момента обретения Украиной статуса отдельного государства, а не Республики Украина (см. выше: названия республик употребляются с артиклем). Поэтому в данное время и с учетом нынешних политических реалий, более правильным является употребление названия Ukraine без артикля.
      • Такие выражения как the village of - село такое-то, the city of - город такой-то, the country of - страна такая-то и т.д. и т.п., переводится на английский язык оборотом с of, с определенным артиклем the впереди: the village of Petrovka (см. также другие примеры ).
      • Кардинальные точки компаса: the South - юг, the North - север, the West - запад, the East - восток. Но: from east to west - с востока на запад, from north to south - с севера на юг.

      Нулевой артикль (отсутствие артикля) используется со следующими географическими названиями:

      При подготовке статьи использовались материалы

      1. Дроздова, Т.Ю., Берестова, А.И., Маилова, В.Г. English Grammar. Reference & Practice: Учебное пособие. - Изд. 11-е, исправленное. - СПб.: Антология, 2013. (стр. 197)
      2. Кожаева, М.Г. Revision Tables Student"s Grammar Guide. Грамматика английского языка в таблицах: учеб, пособие / М.Г. Кожаева, О.С. Кожаева. — М.: Флинта: Наука, 2010. (стр. 24)
      3. BBC News [Электронный ресурс] // www.bbc.com
      4. Radden, G., Dirven, R. Cognitive English Grammar. - Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2007. (стр. 100-101)
      5. Using English [Электронный ресурс] //

      Один из самых сложных пунктов использования артиклей в английском языке – имена собственные, а в частности географические названия. Особенностью в них является то, что согласно правилам со всеми словами, обозначающими конкретный или единственный в своем роде предмет, используется the. Однако именно этот определенный артикль богаче всех остальных на исключения. Именно поэтому полезно рассмотреть и изучить по отдельности разные случаи употребления артикля the и других в сочетании с географическими названиями.

      Употребление артиклей с именами собственными в английском языке

      Proper nouns или имена собственные – индивидуальные имена конкретных людей (Paul, Sam), стран и городов (England, Dublin), дни недели и месяца (August, Monday) и так далее. Главным классов имен собственных является: личные имена, элементы календаря и географические названия:

      • a) континенты;
      • b) страны;
      • c) города;
      • d) реки, озера, моря и океаны;
      • e) горы и так далее.

      Personal Names

      1. Обычно имя человека, будучи именем кого-то, кого считают уникальным, не нуждается в определении:

      — Robert Shawn shrugged his shoulders. – Роберт Шон пожал плечами.

      • Когда личные имена обозначают отдельных представителей семьи, они рассматриваются как счетные существительные:

      Remember you’re an Osborne – it’s a name to be proud of. – Помните, что вы Осборн – это имя, которым можно гордиться. (Один из семьи Осборн).

      Если семья обозначается как целое, то используется определенный артикль:

      — The Browns were resentful of something, not individually, but as a family. – Брауны были чем-то недовольны, не по отдельности, а всей семьей.

      2. Когда говорящий хочет подчеркнуть имя человека, который очень известный, то используется определенный the. Здесь, артикль сильно подчеркивается и произносится [ðiː].

      — I met Robert De Niro the other day. – Do you mean the Robert De Niro ? – На днях я встретил Роберта Де Ниро. – Тот самый Роберт Де Ниро?

      3. Неопределенный артикль ставится перед личным именем для того чтобы указать на определенное лицо, обычно неизвестное слушателю:

      — I’m spending the day with a Miss Warren . – Я провожу день с некой Мисс Варрен.

      • Иногда “certain” предшествует личному существительному:

      — I’m going to marry a Miss Peek . – Isn’t it a certain Sally Peek that Tommy told me you think the loveliest creature in the world? – Я женюсь на Мисс Пик. — Не та ли это Салли Пик, которую ты считаешь самым прекрасным созданием на свете, как сказал Томми?

      4. Личные имена, которым предшествует пояснительное существительное, обозначающее титулы и звания, используются без артикля:

      • Dr.Watson;
      • President Lincoln;
      • Lord Byron.
      • Если же appositive noun обозначает работу, национальность или веру, то ставится the, но иногда (особенно в Американском английском) артикль опускается:

      — (The ) artist Stubbs painted mostly horses. – Художник Стаббс писал в основном лошадей.

      Журналистский стиль

      В журналистском стиле пояснительные существительные часто используются так, как если бы они были титулами (ложными или псевдо-титулами):

      • Hairdresser Caroline Johnson;
      • 35-year-old department store heir Silvia Wilson.

      False titles или ложные титулы были популяризированы журналом Time, и теперь это обычное явление журналистики. Написание footballer Matthew White , а не Matthew White , the / a footballer имеет два преимущества: такое название сохраняет места и это освобождает пользователей от тонкого различия между the footballer (для знаменитых) и a footballer (для малоизвестных).

      The false title полезно журналистам, но не относится к обычной письменной форме.

      Если необходимо такое использовать, то название не должен быть слишком длинным; оно не должно писаться заглавными буква, как если бы это был настоящий титул; и оно не должно быть отделено запятыми. Однако, в журналистике запятая может употребляться, если пояснительное существительное (appositive noun) очень длинное.

      Артикли с географическими названиями

      Артикли с географическими названиями имеют множество исключений. Удобнее всего рассматривать их по отдельным категориям. Стоит заметить, что все нижеперечисленное относится к употреблению названий в речи: для картографии принятой нормой является отсутствие артиклей во всех случаях.

      Артикли с названиями стран, континентов, штатов, городов и деревень + исключения

      • С названиями стран в большинстве случаев употребляется нулевой артикль:

      — “Now, when we’re back to Australia , would you like to visit my family with me?” – “Теперь, когда мы снова в Австралии, не хочешь сходить со мной к моим родителям?”

      • Однако со странами, в названии которых есть слово во множественном числе, употребляется только the:

      — “Can’t we just lie down somewhere in the Netherlands instead?” – “Мы не можем вместо этого просто залечь где-нибудь в Нидерландах?”

      • Но и в этом случае есть несколько исключений. Например:
      • The Vatican – Ватикан
      • The Congo – Конго

      С названиями стран и государств

      Для королевства (“Kingdom”), республики (“Republic”), федерации (“Federation”), союз (“Union”) или любой другой формы правления, название которой включено в название государства, используется the.

      • Это можно обосновать так: в подобной конструкции именно вышеупомянутое слово будет тем, к которому привязан артикль, а, следовательно, на него буду распространяться базовые правила употребления артиклей с именами нарицательными. К примеру:

      — Does ‘the Russian Federation ’ should be with a definite article or without it? – ““The Russian Federation” нужно писать с определённым артиклем или без него?”

      • Тем не менее, если то же самое государство имеет альтернативное название, не содержащее в себе одно из перечисленных выше слов, то the с ним использоваться не будет:

      — “Does ‘Russia ’ should be with a definite article or without it?” – ““Russia” нужно писать с определенным артиклем или без него?”

      • Еще одно важное дополнение: при написании названия страны при помощи аббревиатуры сохраняется то же артикль, как и при написании полной версии:

      — “Does ‘the RF ’ should be with a definite article or without it?” – ““The RF” нужно писать с определенным артиклем или без него?”

      С континентами

      С названиями континентов чаще всего употребляется с нулевым артиклем:

      — “Writing South America with a definite article or the Americas without it will be a mistake in both cases.” – “Писать “Южная Америка” с определенным артиклем или “Америка” без него будет ошибкой в обоих случаях.

      Исключения составляют три слова:

      • The Arctic – Арктика;
      • The Antarctic – Антарктика;
      • The Americas – Америки, общее название для всех американских континентов;

      Для названия городов, штатов и деревень в общих случаях также употребляются без артикля.

      Однако если что-либо из вышеперечисленного записать при помощи конструкции the country/continent/state/city/town/village/ect . of , то определенный артикль the будет необходим.

      Употребление артикля the с географическими регионами

      Артикли с географическими названиями могут быть любыми, но чаще всего среди них встречается артикль the.

      • Артикль the используют с большей частью географических названий регионов:

      — “Seems like you have forgotten that the Far East has other timezones than we do.” – “Кажется ты забыл, что на Дальнем востоке часовые пояса не те, что у нас.”

      Но если ситуация с географическими единицами достаточно однозначна, спорным вопросом является использование артикля с названиями административных единиц внутри одной страны, таких как области, регионы, земли, края, округа и другие (исключая республики и штаты, о которых говорилось выше).

      Чаще всего поступают так: если слово было транслитерировано (как oblast или kray), то используется нулевой артикль. Такую форму часто используют, когда английское слово не может передать смысловые тонкости: например, слово region, которое является официально принятым переводом слов “область” и “регион”, может убрать разницу между этими двумя терминами и изменить смысл фразы.

      • Если же использовано слово на английском, то допустимо поставить the. Например:

      The Moscow region and Moscow oblast are not the same place. – Московский регион [Подмосковье] и Московская область – это не одно и то же место.

      • Ещё один пункт использования определенного артикля – мысы:

      — “Come to the map and show us where is the Cape of Good Hope located.” – “Подойди к карте и покажи нам где находится мыс Доброй Надежды.”

      • Но часто можно встретить и исключения:

      — “Capes – for example, Cape Dezhnev – are important for geography as marks…” – “Мысы – к примеру, мыс Дежнёва – важны для географии как отметки…”

      К названиям мысов стоит относиться с осторожностью и по возможности проверять каждый раз перед написанием.

      Со следующими странами можно использовать как артикль the, так и без него:

      • (the) Lebanon
      • (the) Yemen
      • (the) Cameroun
      • (the) Congo
      • (the) Ivory Coast
      • (the) Sudan
      • (the) Argentina
      • (the) Ukraine

      Но есть тенденция использования без определенного артикля.

      Другие географические регионы с the:

      • the Antarctic — Антарктика
      • the Arctic — Арктика
      • the Caucasus — Кавказ
      • the Midlands — центральные графства Англии
      • (the) Crimea — Крым
      • the Middle East — ближний Восток
      • the Riviera — Ривьера
      • (the) Ruhr — Рур

      Артикли с названиями водных объектов (океаны, моря, реки, течения, канала, водопады)

      Названия многих водных объектов имеют собственные правила постановки артиклей.

      • С названиями океанов употребляется определенный артикль:

      — The Atlantic Ocean stretches from the north to the south. – Атлантический океан простирается с севера на юг.

      • Также и с названиями рек принято использовать the:

      — The Nile played an important role in the ancient history and the formation of the early human culture and society. – Нил играл важную роль в древней истории и формировании ранней человеческой культуры и общества.

      • С названиями большинства морей используется the:

      — Although the Caspian sea is considered a lake now, it’s still rich in oil. – Пусть Каспийское море сейчас и считается озером, оно все еще богато на нефть.

      • Помимо этого, определенный артикль используется с названиями каналов, течений, проливов и водопадов:

      — Not everyone knows the name of the Angel Falls – the highest waterfall in the world. – Немногие знают название водопада Анхель – самого высокого водопада в мире.

      • Исключение составляют озера. В обычных ситуациях с ними тоже используется the, но иногда если название начинается со слова Lake с большой буквы, артикль может не использоваться:

      — Lake Baikal is written this way. – “Озеро Байкал пишется так.

      Но есть исключение. Обратите внимание:

      the Great Salt Lake, the Lake of Geneva (Lake Geneva).

      Тот же the употребляется с названиями групп озер:

      On which economical region of Russia is the Seliger located? – На территории какого экономического района России расположен Селигер?

      • Еще один тип водоемов – заливы – является наиболее неоднозначным из всех. Определить необходимость артикля перед названием залива может помочь предлог of в названии. Если он есть, то перед заливом нужно поставить the, если нет – то не нужно:

      — The postcard was showing a beautiful picture of San Francisco Bay on the sunset. – Почтовая открытка изображала прекрасную фотографию залива Сан-Франциско на закате.

      the Bay of Biscay, the Chesapeake Bay.

      Названия пустынь

      • Пустыни принято называть, используя определенный артикль и слово Desert, написанное с большой буквы после названия:

      — The Danakil Desert in the Ethiopia belongs to the rare type of salt deserts. – Пустыня Данакиль в Эфиопии принадлежит к редкому типу соляных пустынь.

      • Аналогичная ситуация и с названиями плато, равнин и долин. В данном случае используются слова Plain и Valley:

      — The events of the second storyline take place in the new research telescope located in the place called the Starlight Valley far away from the modern urbanized world and tell the story of two scientists… – События второй сюжетной линии разворачиваются в новом исследовательском телескопе, расположенном в месте под названием Долина звездного света, вдали от современного урбанизированного мира, и рассказывает историю двух ученых…

      Исключения составляют названия некоторых долин: например долины Смерти и долина Йосемити (Death Valley и Yosemite Valley соответственно).

      Названия отдельных гор и островов

      Еще один пункт в списке географических имен собственных – горы и острова.

      • С названиями отдельных островов обычно используют нулевой артикль:

      — Why does Greenland have such a strange name? – Почему у Гренландии такое странное название?

      • Однако с группами островов и архипелагами обязательно нужен артикль the:

      — The Mariana Islands are a part of Micronesia, which is a part of Oceania. –Марианские острова являются частью Микронезии, которая является частью Океании.

      • При написании названий горных цепей и массивов тоже используется определенный артикль:

      — The Caucasus is a name for both a mountain chain and a region. – Кавказ — это название как горного массива, так и региона.

      Аналогично и с названиями холмов.

      А вот названия отдельно стоящих гор не требуют никаких артиклей:

      — Elysium Mons isn’t known widely, but it’s one on the highest mountains. – Гора Элизиум известна не слишком широко, но это одна из самых высоких гор.

      • Так же как и названия отдельных вулканов:

      The eruption of Mount Etna was filmed. – Извержение вулкана Этна было заснято.

      Обратите внимание, что в названиях вулканов и гор может произойти интерференция. Один и тот же объект могут называть и вулканом, и горой, но слово будет оформлено по-разному.

      • Стоит также упомянуть особенности написания названий полуостровов. В отличие от островов, им требуется the:

      It must be quite cold now on the Taimyr peninsula . – Должно быть, на полуострове Таймыр сейчас довольно холодно.

      Артикли с названиями улиц, дорог и площадей

      От случаев, когда употребляется определенный артикль с географическими названиями, логично перейти и к строениям, возведенным руками людей. О них и пойдет речь ниже.

      • С названиями дорог используется :

      — Low Lane will lead you from here to the post office you need. – Лоу-лейн приведет вас отсюда к почтовому отделению, которое вам нужно.

      Автомагистрали и хайвеи

      • С другой стороны, автомагистрали и хайвеи употребляются только с определенным артиклем:

      — The Outer Highway is going away from the city centre straight to the most high-paid office district. – Внешняя автомагистраль ведет из центра города прямиком в самый высокооплачиваемый офисный район.

      С названиями улиц употребляется нулевой артикль:

      — There is a street called “Mira Street ” in an almost every city or a town. – Улица, которая называется “Улица Мира”, есть практически в каждом мегаполисе или небольшом городе.

      Есть несколько исключений: (the) High Street (in any town), the Mall and the Strand (in London), the Great north Road, (the) Edgware Road, (the) Old Kent Road.

      С площадями

      Также, как и с названиями площадей:

      — It’s not even a question if Red Square should be written with an article or without it if you’re any good with English grammar. – Это даже не вопрос, нужно ли писать Red Square с артиклем или без, если вы сколь-нибудь разбираетесь в английской грамматике.

      — Do you know if Trafalgar Square is written with an article or without it? – Ты не знаешь, нужно писать Trafalgar Square с артиклем или без?

      • Уникальные постройки, напротив, нуждаются в the:

      — I came here to see not you, but the Hermitage!” – “Я приехала сюда, чтобы посмотреть не на тебя, а на Эрмитаж!

      Names of hotels, restaurants, pubs are used with the definite article

      Вместе с ними в этой категории находятся кафе, рестораны, магазины и другие подобные заведения:

      — The Sunflower cafe is a great one and it’s just five minutes walking from here! – Кафе «Подсолнух» — отличное, и всего в пяти минутах ходьбы отсюда!

      А также отели :

      — The “Hospitality” hotel isn’t very comfortable, but it’s that type of small hotels where you can go when you have nowhere else to go in the town. – Отель “Гостеприимство” не слишком удобный, но это тот тип маленьких отелей, куда ты можешь пойти, когда тебе больше некуда идти в этом городе.

      Stations and airports

      • Возвращаясь к теме транспорта, все вокзалы, аэропорты, порты и другие места отбытия, а также авиакомпании не имеют артикля перед своим названием:

      — You can either call it “Victory airlines” or “Pobeda airlines” on English.” – “Ты можешь говорить на английском как “Victory airlines”, так и “Pobeda airlines”.

      Банки, пабы, рестораны и отели, которые были названы в честь кого-либо в (заканчивающие на -s, ‘s) используется без артикля.

      Например ,

      • — Luigi’s
      • — Harrods
      • — Macdonald’s

      Дворцы, замки, церкви, а также многие другие религиозные и исторические постройки в общем случае имеют нулевой артикль перед названием.

      Употребление артиклей с названием учреждений и организаций

      Но есть и другие случаи использования артикля the и других с именами собственными. Организации, как явление более абстрактное, чем строения, имеют множество подпунктов и частных случаев употребления разных артиклей.

      • С именами организаций, предприятий, фондов и других подобных учреждений употребляется определенный the:

      The National Aeronautics and Space Administration announced a briefing. – Национальная Администрация Аэронавтики и Космоса объявила брифинг.

      • Однако при употреблении аббревиатуры от названия организации артикль сменяется на нулевой:

      — NASA announced a briefing. – НАСА объявила брифинг.

      But: the BBC, the FBI, the EU, the United Nations (the UN).

      Названиям политических партий также нужен определенный артикль:

      — The Democratic Party is the name for a particular party, although democratic parties exist in almost every country where a party can exist. – Демократическая партия – это название конкретной партии, хотя демократические партии существуют почти в каждой стране, где вообще может существовать партия.

      Политические учреждения, как и партии, употребляются с артиклем the .

      • Названия исторических эпох как единственных в своем роде явлений требуют the:

      “Was this invented during the Renaissance or the Enlightenment ?” – “Это было изобретено во времена Ренессанса или Просвещения?”

      Артикли с месяцами и днями недели в английском

      В сложном легко запутаться во вспомогательных частицах – артикля и предлогов . Часть правил относительно артиклей актуальна и в этом случае.

      Дни недели в общем случае не требуют никакого артикля, также как и месяцы. Названия праздников, вопреки очевидному предположению, тоже используются только с нулевым артиклем.

      • Впрочем, в качестве исключения, для того, чтобы намеренно подчеркнуть, что речь идет об абстрактном дне, с вышеперечисленными могут использовать :

      — Who arrange a meeting on a Saturday ? – Кто назначает встречу в субботу?

      • И напротив, когда нужно акцентировать внимание на конкретности дня или события допустимо использовать the:

      — The best July of my entire life. – Лучший июль всей моей жизни.

      Ships and boats

      Имеет перед собой определенный артикль.

      — The Titanic is such a legendary ship that it requires a definite article before the name of it. – «Титаник» – настолько легендарный корабль, что он требует определенного артикля перед названием.

      • Названия маленьких лодок не пишутся с артиклем:

      — What do you call your yacht? – Simply Ambush . – Why not The Ambush? I don’t know. Because it’s small.

      Названия космических кораблей используются без артикля: Discovery, Apollo.

      Schools, colleges and universities

      • Названия любых учебных заведений употребляются без артикля:

      — My room’s windows overlook Number 43 School along with a bunch of other apartment buildings. – Окна моей комнаты выходят на школу номер 43 вместе с несколькими многоквартирными домами.

      Названия спортивных мероприятий

      Еще один случай употребления определенного артикля – крупные общественные мероприятия:

      — Do you remember where will the next Olympic Games be held? – Ты не помнишь, где будут проходить следующие олимпийские игры?

      • the World Cup;
      • the British Open;
      • the Cup Final.

      Magazines and journals

      Газеты и журналы – особенный пункт в употреблении артиклей. По умолчанию с ними не употребляется никакие вспомогательные части речи, однако часто слово “the” входит в само название издания и пишется с большой буквы: The Times, The Guardian, The Sun, The Economist, The One; Today, Forbes, Daily Express, Tribune, National Geographic.

      Похожее правило распространяется на название музыкальных групп, коллективов и бэндов: The Doors, The Revolution, The Exploited; Ramones .

      В перечисленных выше случаях иноязычные названия никогда не употребляются с английскими артиклями и, в случае его наличия, сохраняют артикль собственного языка: Le Monde .

      the Whitehall (a theatre) – Whitehall (a street).

      Итоги статьи

      В названиях зданий и мест часто включены несколько слов. Это сложный случай, в котором есть множество отдельных подпунктов:

      1. Место, названное в честь кого-либо или чего-либо, будет названо без артикля.

      2. Однако в данном случае нужно быть очень внимательным: многие названия, которые пишутся с большой буквы, на самом деле не имеют в своей основе имени собственного. С ними используется the.

      3. Если такое название выражено при помощи притяжательного окончания –’s, артикль также не используется.

      4. Часто указывать на необходимость определенного артикля может также предлог of в названии.

      Артикли с названиями — это особая группа, которую стоит выделить для более легкого запоминания. Некоторые названия в английском употребляются с определенным артиклем the , другие — вообще без артикля. В этой статье мы рассмотрим эти особенности применения артиклей, а в конце статьи есть упражнения на закрепление материала и совет от очень компетентной учительницы английского языка Дженифер (кто не слышал про нее, можно прочитать в ).

      Артикли с названиями географических мест и объединений

      No article (Zero article)

      • общее расположение. Неважно, где это место конкретно находится, а важно функциональное назначение этого места;
      • учреждения, места работы людей (часто с притяжательным падежом — baker’s shop, например);
      • все континенты;
      • большинство стран, штатов и городов;
      • отдельные озера и горы;
      • планеты и космическое пространство

      ПРИМЕРЫ


      The

      • типы местностей, где люди могут жить, работать, или посещать их;
      • публичные места в черте города;
      • известные здания;
      • географические регионы;
      • группы островов, гор, озер, а также объединения (штатов), королевства, объединения людей (семья, например) ;
      • реки, моря, океаны

      ПРИМЕРЫ

      Артикли с названиями стран, национальностей, языков:

      No article (Zero article)

      Названия языков без слова language: English, Russian, Chinese, Swahili….

      Большинство стран: Russia, England, America, China…

      The

      Названия языков со словом language: The English language, the Russian language, the Chinese language…

      Страны со словами: республика, королевство, штаты: the United States, The United Kingdom, The Russian Federation…..+ the Philippines

      Национальности:

      Если слово употребляется в качестве прилагательного , артикль не употребляется: He is Spanish and she is Russian (он испанец, а она русская).

      Если национальность используется как существительное в единственном числе, употребляется неопределенный артикль: She is a Chinese woman and he is an American

      Если надо сказать о национальности во множественном числе существительного :

      What are Russians like? = What are Russian people like?

      НО : What are the Portuguese like? = What are Portuguese people like?

      Национальности, у которых множественное число образуется добавлением (-s ), используются либо без артикля, если речь идет о всем народе, либо с определенным артиклем the , когда речь идет о конкретной группе из этой национальности: __ Italians love pasta

      The Russians are going to win the Olympic games (только часть русских)

      СОВЕТ от Дженифер: используйте прилагательное или прилагательное с существительным и никогда не ошибетесь в выборе артикля с национальностями: a Japanese woman or Japanese people

      Sources: englishwithJennifer — видеоуроки Grammar and Vocabulary for Cambridge Advanced and Proficiency. Richard Side and Guy Wellman. 2000 Wikipedia

Самое обсуждаемое
Мультимедийная дидактическая игра «Времена года Дидактическая игра Мультимедийная дидактическая игра «Времена года Дидактическая игра "Какое время года?
Где пуп земли. Зачем человеку пупок. Смотреть что такое Где пуп земли. Зачем человеку пупок. Смотреть что такое "Пуп земли" в других словарях
Главные герои произведения маугли Главные герои произведения маугли


top