Особенности употребления деепричастия в речи. Особенности употребления деепричастий Исправьте речевые ошибки в предложениях

Особенности употребления деепричастия в речи. Особенности употребления деепричастий Исправьте речевые ошибки в предложениях

Деепричастия и деепричастные обороты, как и причастные обороты, - характерная примета письменной речи, прежде всего - официально-делового и научного стиля. В устной речи они встречаются редко. Более того, не рекомендуется использовать деепричастия в устной речи вообще!

Но поскольку деепричастие - книжная форма, то её употребление часто вызывает затруднения.

При употреблении деепричастий и деепричастных оборотов в речи следует обращать внимание на комплекс факторов.

1. Следует помнить, что действие, выражаемое деепричастием, может относиться только к действующему подлежащему.

Например, в одном из своих рассказов А.П. Чехов приводит запись в жалобной книге чиновника Ярмонкина: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа . Помимо других речевых и грамматических ошибок, данное высказывание содержит и ошибку в употреблении деепричастий. Подлежащим в этом предложении является существительное шляпа . В соответствии с грамматическими правилами получается, что именно шляпа подъезжала к станции и любовалась красотами природы за окном.
Для того чтобы исправить предложение в соответствии с нормами, необходимо изменить конструкцию: преобразовать дополнение у меня (именно оно является субъектом действия) в подлежащее: Подъезжая к станции, я потерял шляпу .

    Исключение из этого правила составляют деепричастия, которые относятся к инфинитиву, выражающему действие другого лица:

    Дом его был полон гостями , готовыми тешить его барскую праздность, разделяя шумные, а иногда и буйные его увеселения (Пушкин).

    В данном случае действие деепричастия разделяя относится к дополнению гостями и грамматически зависит от инфинитива тешить .

    Может не относиться к подлежащему и оборот со словами исходя из , поскольку форма исходя уже не воспринимается как деепричастие:

    Расчёт составляется исходя из средних норм выработки продукции.

2. Именно потому, что действие деепричастия относится к подлежащему, деепричастия не могут использоваться в безличных предложениях, то есть там, где нет действующего субъекта, выраженного формой именительного падежа.

Например: Возвращаясь домой, мне стало грустно. Такое высказывание будет грамматически некорректным, поскольку действие деепричастия возвращаясь относится к дополнению мне . Чтобы исправить предложение, необходимо либо преобразовать его так, чтобы дополнение стало подлежащим (ср.: Возвращаясь домой, я загрустил ), либо заменить деепричастие на глагол-сказуемое или на придаточное предложение (ср.: Когда я возвращался домой, мне было грустно ).

    Допускается, хотя и не приветствуется (!), использование деепричастий в тех безличных предложениях, которые включают инфинитив (Возвращаясь домой, нужно зайти по дороге в булочную ).

3. По указанной выше причине не допускается использование деепричастия в пассивных (страдательных) конструкциях, то есть в тех предложениях, где подлежащее указывает не на реальный субъект (он обычно выражен дополнением в творительном падеже), а объект действия.

    Сказуемое в таких предложениях обычно выражается либо страдательным причастием (ср.: Боец ранен в голову осколком гранаты ), либо возвратным глаголом с суффиксом -ся (ср.: Дом строится рабочими ). Грамматически неправильными будут предложения типа:

    Выходя из окружения, боец был ранен в голову; Изыскав необходимые средства , дом строится рабочими нашего треста.

    Чтобы сделать такие предложения корректным, надо либо заменить деепричастный оборот на синонимичную конструкцию, либо преобразовать пассивную конструкцию в активную:

    При выходе из окружения боец был ранен осколком в голову; Когда боец выходил из окружения , он был ранен; Изыскав необходимые средства , рабочие нашего треста начали строительство дома.

Ср.: Приехав в город своего детства, я обязательно встречусь со школьными друзьями и моей первой учительницей.

5. Деепричастия обычно не могут сочетаться в качестве однородных членов с другими обстоятельствами или со сказуемым. В настоящее время грамматически некорректными будут предложения, которые можно встретить в литературе XIX века:

Печорин, закутанный в шинель и надвинув на глаза шляпу, старался пробраться к дверям (Лермонтов); Кавалергарды скакали, но ещё удерживая лошадей (Л. Толстой).

    Исключения составляют деепричастия (чаще всего в форме совершенного вида со значением состояния как результата предшествующего действия), которые начинают приобретать признаки наречия. Обычно это обстоятельства образа действия. Но однородными они могут быть только с обстоятельствами, выполняющими ту же функцию в предложении!

    Дама усаживалась в кресло то боком, то поджав ноги (А.Н. Толстой).

6. Место деепричастного оборота в предложении относительно свободное. Вместе с тем есть определённые тенденции в постановке деепричастия перед сказуемым или после него.

    Перед глаголом-сказуемым обычно ставится деепричастие, которое обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым:

    Достав платок, Сергей протянул его мне (Сергей сначала достал платок, а затем протянул его мне).

    Перед глаголом-сказуемым обычно стоит и деепричастие, указывающее на причину или условие действия, поскольку причина или условие всегда предшествуют следствию:

    Испугавшись, Тоня вскрикнула (Тоня вскрикнула потому, что испугалась, причём она сначала испугалась, а потом уже вскрикнула).

    После глагола-сказуемого обычно ставится деепричастие со значением последующего действия:

    Лошадь упала, придавив мне ногу (Сначала лошадь упала, а затем придавила мне ногу).

7. При употреблении деепричастия совершенного или несовершенного вида необходимо учитывать его смысловые отношения с глаголом-сказуемым и форму, в которой стоит глагол.

    Деепричастие несовершенного вида обычно используется в том случае, если действие, выраженное деепричастием, совпадает по времени с действием, выраженным глаголом-сказуемым:

    Улыбаясь, она протянула мне руку; Улыбаясь, она тянула ко мне обе руки.

    Деепричастие совершенного вида указывает на действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым:

    Улыбнувшись, она протянула мне руку.

    При употреблении деепричастия совершенного и несовершенного вида следует учитывать порядок слов и другие факторы. Кроме того, необходимо обращать внимание на то, какое из действий выражено деепричастием и какое - глаголом-сказуемым. В противном случае предложение может стать некорректным или неточным с точки зрения выражаемого им смысла.

    Так, в предложении: Подъезжая к реке, всадники остановили лошадей - есть смысловая неточность. Деепричастие несовершенного вида указывает на совпадение по времени двух действий, выраженных глаголом и деепричастием, а в действительности всадники сначала подъехали к реке, а затем остановили лошадей. Поэтому уместнее использовать деепричастие совершенного вида: Подъехав к реке, всадники остановили лошадей.

    Приведём ещё один пример: Газеты сообщают, что Кент сошёл с ума, выбросившись из окна двадцатого этажа . В данном случае следовало бы заменить глагол деепричастием, а деепричастие - глаголом (Сойдя с ума, Кент выбросился из окна ). Иначе ситуация, выраженная в предложении, будет диаметрально противоположной той, которая была в действительности. Деепричастие совершенного вида указывает на действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым. Следовательно, если оставить первоначальную конструкцию (Кент сошёл с ума, выбросившись из окна двадцатого этажа ), то можно решить, что Кент сначала выбросился из окна и лишь затем (в полёте) сошёл с ума. А это бессмыслица!

Способы выражения и виды обстоятельств

Обстоятельство - это второстепенный член предложения, который может быть выражен наречием, сочетанием предлога и существительного, деепричастием, деепричастным оборотом, синтаксически неделимым словосочетанием, фразеологизмом . В зависимости от значения выделяют следующие виды обстоятельств:

1) времени;

3) причины;

5) образа действия;

6) меры и степени.

1. Определите вид обстоятельства

ВЧЕРА случилось странное происшествие.

ПОД МОСТОМ лежала старая коряга.

Выберите... меры и степени места времени образа действия

Он учится НА ОТЛИЧНО.

Выберите... меры и степени места времени образа действия

Я ЧУТЬ-ЧУТЬ уменьшил огонь.

Выберите... меры и степени места времени образа действия

Начало формы

2. В каком предложении есть только обстоятельства места?

Речка эта протекает в большом отдалении от человеческого жилья, в глубине леса, и попасть на неё не так-то просто (К. Паустовский)

Солнце садилось в травы, в туманы и росы, и шум поезда не мог заглушать птичьего щёлканья и перелива в кустах по сторонам полотна (К. Паустовский).*

Всю дорогу её казалось, что "Красная стрела" едва тащится, тогда как поезд мчался (К. Паустовский)

Сначала нужно ехать сорок километров по узкоколейке (К. Паустовский)

3. Чем выражено выделенное обстоятельство?

ЗА широким ОКНОМ косо летел снег, заносил туманом Неву, таял в её тёмной воде (К. Паустовский)

За широким окном КОСО летел снег, заносил туманом Неву, таял в её тёмной воде (К. Паустовский)

Выберите... сочетание предлога и существительного фразеологизм деепричастие наречие

УБЕГАЯ, мальчик споткнулся и упал.

Выберите... сочетание предлога и существительного фразеологизм деепричастие наречие

Работали они НИ ШАТКО НИ ВАЛКО, так что к сроку ремонт не закончили.

Выберите... сочетание предлога и существительного фразеологизм деепричастие наречие

Особенности употребления деепричастия в речи

Деепричастие - неизменяемая форма глагола, которая обозначает добавочное действие. Многие деепричастные обороты можно заменить придаточными предложениями, например: Хорошо зная жизнь и быт босяков, Горький смог ярко изобразить их в своих произведениях. - Горький смог ярко изобразить босяков в своих произведениях, так как он хорошо знал их быт и жизнь.

Если в предложении есть деепричастие, оно соотносится с глаголом , обозначающим основное действие. Если такой глагол пишущий "забыл" включить в предложение, то возникает речевая ошибка, которую обычно показывают на знаменитой чеховской фразе Подъезжая к станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.

В этом предложении глагол "слетела" (обозначает основное действие) относится к слову "шляпа", а деепричастия связаны с действием говорящего, поэтому возникает курьёз: получается, что шляпа ехала и глядела в окно.

Неудачными являются также предложения, в которых наблюдается нагромождение деепричастий или деепричастных оборотов: Быстро одевшись и умывшись, я побежал к речке, но, зацепившись за корягу и споткнувшись, упал.

1 Укажите предложение с речевой ошибкой

Наклонившись над рекой, девушка уронила косынку.

Мимо Каштанки, толкая её ногами, взад и вперёд проходили заказчики (А. П. Чехов)

Пользуясь калькулятором, расчёт производится быстро и легко.*

Сидя у окна, я заметил, как в комнату влетел воробей.

2. В каком предложении придаточное предложение нельзя заменить деепричастным оборотом?

Когда Плюшкин развязывал всякие связки, он попотчевал гостя такой пылью, что тот чихнул (Н. В. Гоголь).

Когда мы вернулись домой, уже стемнело.*

Когда я перечитал работу, то подумал, что основные мысли выражены все-таки правильно.

Если он не восстановит своего здоровья, то не сможет серьёзно заниматься спортом.

В аналитическом отчёте ФИПИ об итогах ЕГЭ по русскому языку сказано: "Чаще всего неверно квалифицируются как части речи отглагольные прилагательные, производные служебные слова, не различаются причастия и деепричастия, прилагательные и наречия, причастия и прилагательные".

Хотим еще раз напомнить отличия отглагольных прилагательных и причастий.

Причастия и отглагольные прилагательные

От одного и того же глагола могут быть образованы как формы причастий , так и отглагольные прилагательные . Если для образования причастий и прилагательных используются разные по звуковому (буквенному) составу суффиксы, различить их несложно: от глагола гореть с помощью суффикса -ящ - образуется причастие горящий , а с помощью суффикса -юч - - прилагательное горючий . Если же и причастия, и прилагательные образуются с помощью суффиксов, имеющих одинаковый звуковой (буквенный) состав (например, -енн - или -им -), различить их труднее.

Однако различия между причастиями и прилагательными есть и в этом случае.

1. Пр ичастия обозначают временный признак предмета , связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), например:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) - причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная).

2. Слово в полной форме с суффиксом - н-(-нн-), -ен-(-енн)- является отглагольным прилагательным , если оно образовано от глагола НСВ и не имеет зависимых слов , и является причастием, если образовано от глагола СВ и/или имеет зависимые слова, ср.:

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т.к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т.к. СВ).

3. Поскольку страдательные причастия настоящего времени могут быть только у переходных глаголов НСВ, слова с суффиксами - им-, -ем- являются прилагательными, если они образованы от глагола СВ или непереходного глагола:

? непромокаемые сапоги (прилагательное, т.к. глагол промокать в значении ‘пропускать воду’ непереходный),

? непобедимая армия (прилагательное, т.к. глагол победить СВ).

Остановимся подробнее на образовании форм некоторых причастий и деепричастий.

Формы причастий

1. Из вариантов забредший – забрёвший, приобретший – приобрёвший, приплетший – приплёвший первый используется в книжной речи, второй – в разговорной.

2. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть сохраняют этот суффикс в причастиях, например: глохнувший, липнувший, мокнувший, слепнувший .

Приставочные глаголы этого типа, как правило, теряют суффикс в форме причастия, например: замёрзший, оглохший, прилипший, прокисший, промокший, ослепший . В отдельных случаях образуются формы с суффиксом (завязнувший, исчезнувший ) или параллельные формы: с суффиксом и без суффикса (завянувший – завядший, зачахнувший – зачахший, иссякнувший – иссякший, постигнувший – постигший, увязнувший – увязший, увянувший – увядший и некоторые другие).

3. При использовании возвратных причастий с суффиксом -ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породить двузначность, например: сочетание «звери, отправляющиеся в зоопарк» (вместо: звери, отправляемые в зоопарк ).

Формы деепричастий

1. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом ) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом -вши ) имеет разговорный характер. Формы на -вши сохраняются в пословицах и поговорках, например: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут .

2. Возможны варианты замерев – замерши, заперев – заперши, затерев – затёрши, простерев – простёрши, стерев – стёрши (вторая форма в каждой паре имеет разговорный характер). Но только выведя (не «выведши»), выметя (не «выметши»), обретя (не «обретши»), отвезя (не «отвезши»), ошибясь (не «ошибившись»), пронеся (не «пронесши») и т. д.

В парах высунув – высуня (ср. бежать высуня язык ), положив – положа (ср. положа руку на сердце ), разинув – разиня (ср. слушать разиня рот ), скрепив – скрепя (ср. согласиться скрепя сердце ), сломив – сломя (ср. броситься сломя голову ), спустив – спустя (ср. работать спустя рукава ) и т. п. вторые формы устарели и сохраняются лишь в устойчивых фразеологических выражениях. Ср. также устарелый оттенок в формах вспомня, встретя, заметя, наскуча, обнаружа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя, услыша и т. п.

3. Стилистически окрашенными (под народную старинную речь) являются деепричастные формы на -учи(-ючи) : глядючи, греючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т. п. В значении наречий употребляются формы играючи (ср. делать играючи ), крадучись (ср. идти крадучись ), припеваючи (ср. жить припеваючи ), умеючи (ср. пользоваться умеючи ) и некоторые другие.

Причастный оборот

Большое количество ошибок допускается в употреблении причастных оборотов. Разберем это на конкретном примере. Возьмём предложение:

Лежащая книга на столе прочитана.

Недостаток его заключается в неправильном порядке слов: определяемое существительное книга оказалось в середине причастного оборота. По правилам же определяемое существительное должно находиться или перед всем оборотом, или после него. Ср.: 1) Книга, лежащая на столе, прочитана; 2) Лежащая на столе книга прочитана. Другой пример: « Ученик, напишущий изложение без единой ошибки, получит высокую оценку ». Можно ли так сказать? Правильны ли будут созданные по этому образцу сочетания: « спортсмен, сумеющий пробежать стометровку за десять секунд », « пленник, попытающийся убежать »? Нет, потому что причастия имеют только две формы времени - настоящего и прошедшего, будущего же времени у них нет. Поэтому от глаголов совершенного вида (написать, суметь, попытаться) причастия на -щий не образуются. В этих случаях причастный оборот заменяется придаточным определительным предложением: ученик, который напишет; спортсмен, который сумеет пробежать; пленник, который попытается убежать. А можно ли так сказать: « Каждый, пожелавший бы выступить на собрании, получит слово »? Нет, потому что от глаголов в форме условного наклонения (с частицей бы) причастия не образуются. В этих случаях причастный оборот тоже заменяется придаточным определительным предложением: Каждый, кто пожелает...

« Фрукты нового урожая, отправляющиеся с юга, поступают уже в промышленные центры страны ». Возможно, читая вслух это предложение, вы почувствуете некоторую неловкость. И действительно: не получается ли, что фрукты «сами себя отправляют» на север? Дело в том, что суффикс -ся в глагольных формах имеет не только возвратное значение (ср.: Ученики отправляются в турпоход), но и страдательное значение, когда предмет испытывает чье-либо воздействие (ср.: Ответы на письма отправляются секретарем без задержки). Чтобы избежать возможной неясности, мы в подобных случаях употребляем вместо причастия на -ся причастие на -мый (страдательное причастие настоящего времени), т. е. вместо конструкции «Фрукты, отправляющиеся...» пишем: Фрукты, отправляемые... Вместо «Девочка, воспиты вающаяся бабушкой...» - Девочка, воспитываемая бабушкой...

Использование причастного оборота помогает устранить неясность в предложении. Например: Студенты проходили практику в одном из цехов завода, который недавно был реорганизован (был реорганизован один из цехов или завод в целом?).

Необходимую ясность вносит причастный оборот: 1) ...в одном из цехов завода, недавно реорганизованном; 2) ...в одном из цехов завода, недавно реорганизованного.

Стилистическая особенность причастий и причастных оборотов состоит в том, что они придают высказыванию книжный характер. А. С. Пушкин писал: «Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет...» Приведенное рассуждение Пушкина, отмечавшего «выразительную краткость причастий», имеет такое продолжение: «Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков».

Деепричастный оборот

Всем известна хрестоматийная фраза из рассказа А.П.Чехова: "Подъезжая к сей станции, у меня слетела шляпа ".

Смысл её понятен, но предложение построено неудачно: нарушено правило употребления деепричастного оборота.

Деепричастный оборот обычно свободно передвигается в пределах предложения: он может стоять в его начале, в середине и в конце.

Например: 1) Войдя в класс, учитель поздоровался с учениками; 2) Учитель, войдя в класс, поздоровался с учениками; 3) Учитель поздоровался с учениками, войдя в класс. Как показывают примеры, действие, выраженное деепричастием (войдя), относится к подлежащему.

Это положение не соблюдено в эпиграфе: в нем речь идет о двух действующих предметах в грамматическом значении этого слова - о пассажире (он подъезжал к станции) и о шляпе (она слетела), причем действие пассажира не относится к подлежащему. В неправильном построении этого предложения легко убедиться, если переставить деепричастный оборот: «Шляпа, подъезжая к станции, слетела у пассажира».

Сравните в ученическом сочинении: «Живя и вращаясь в аристократическом обществе, у Онегина создались присущие этому обществу привычки и взгляды » (получилось, что в аристократическом обществе «жили и вращались привычки и взгляды»).

Возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при неопределенной форме глагола, например: Переходя улицу, нужно внимательно следить за движением транспорта . В подобных предложениях нет ни грамматического, ни логического субъекта (т. е. предмета речи, выраженного в безличном предложении косвенным падежом существительного). Но неудачным было бы предложение типа: «Подходя к лесу, мне стало холодно »: в нем нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот.

Деепричастный оборот, как и причастный, обычно используется в книжной речи. Его несомненное достоинство - краткость, лаконичность. Сравним два предложения: После того как я выполнил домашнее задание, я пошел гулять. - Выполнив домашнее задание, я пошел гулять . Нетрудно заметить, что второе предложение, более сжатое в своем словарном составе, звучит энергичнее, чем первое.

Деепричастия и деепричастные обороты обладают большой выразительностью, благодаря чему они широко используются в языке художественной литературы. Например: Туманы, клубясь и извиваясь, сползали туда по морщинам соседних скал (М. Ю. Лермонтов); Временами по реке пробегала от ветра легкая рябь, сверкая на солнце (В. Г. Короленко).

Особенности употребления деепричастий

(на материале научного, художественного и разговорного стилей речи)

1. Введение.............................................................................................................................5

2. Понятие о деепричастие и деепричастном обороте.......................................................6

3. Употребление деепричастий в разных стилях речи.......................................................7

2.1. Деепричастия в научном стиле.............................................................................................7

2.2. Деепричастия в художественном стиле...............................................................................8

2.3. Деепричастия в разговорном стиле....................................................................................10

4. Заключение.......................................................................................................................13

5. Список использованной литературы.............................................................................14

1. Введение

В данной научно-исследовательской работе мы попытались выявить и сравнить особенности употребления деепричастий в научном, художественном и разговорном стиле речи.

Цель исследования: рассмотреть стилистические особенности употребления деепричастий, выявить частоту их употреблений в том или ином стиле.

1. Подобрать и проанализировать фактический материал


2. Определить функциональную значимость деепричастий в текстах разных стилей

3. Сравнить особенности использования деепричастий с точки зрения стилистики.

Деепричастие – это особая форма глагола, которая обозначает добавочное действие при основном. Сравнительно недавно деепричастия стали выделять как самостоятельную часть речи , поэтому тема употребления деепричастий в разных сферах общения остается малоизученной. Проводя данное исследование, мы практически не обнаружили источников, в которых бы рассматривалась подобная проблема. Поэтому считаем нашу работу актуальной, новизна её в том, что ранее еще не проводилось подобное исследование на частоту употребления деепричастий в том или ином стиле, не рассматривались причины использования или не использования деепричастий в разных коммуникационных ситуациях.

Данное исследование было проведено на материале источников, принадлежащих к различным стилям речи. Деепричастия в научном стиле рассматривали в учебных пособиях по математике, физике за 7 класс , в художественном стиле – в программных произведениях русской литературы , в разговорном стиле – прислушиваясь к речи одноклассников, учителей, друзей.

Были использованы такие методы исследования как поисковый, сравнительный и описательный. Теоретической базой послужили труды

1. Понятие о деепричастие и деепричастном обороте

Деепричастие… В этом термине нам знакома вторая часть, а что же означает первая? Её мы тоже можем обнаружить в таких словах, как деятель, дееспособный . Обратившись к словарю, узнаем, что термин “деепричастие” возник в XVII веке, состоит из двух частей (дее + причастие) и объяснить его можно как причастность к действию. Действительно, это форма глагола означает в предложении добавочное действие глагола, а по грамматическим признакам эта форма похожа на наречие, так как не изменяется, поэтому в некоторых грамматиках деепричастие называют отглагольным наречием. Например, в стихотворении Э. Асадова «Лес» есть такое четверостишие:

Ёжась от свежего ветерка,

Чуть посинев , крепыши-маслята,

Взявшись за руки, как ребята,

Топают, греясь , вокруг пенька!

Здесь к одному глаголу дано четыре деепричастия, которые создают живописную картину “действий” маслят в дополнение к основному действию, выраженному глаголом. Следовательно, деепричастия, как и наречия, украшают глагол, дополняют его другими действиями.

В данном исследовании мы хотели бы разъяснить самые сложные моменты в образовании, употреблении деепричастий.

Деепричастие, как и наречие, служит в предложении обстоятельством, поясняющим глагол. Сравним примеры:

1) Трезор бежал впереди и 2) Трезор бежал впереди,

помахивал хвостом, помахивая хвостом.

В первом примере оба глагола: бежал и помахивал – являются сказуемыми. Во втором примере только глагол бежал является сказуемым, деепричастие же помахивая является обстоятельством образа действия, служащим для пояснения сказуемого; оно отвечает на вопрос как? (бежал как? – помахивая хвостом). Вот ещё примеры, где, деепричастия, поясняя сказуемые, являются различными обстоятельствами: 1) Мы двинулись дальше (когда?), отдохнув и покормив лошадей (обст. времени). 2) Василиса Егоровна оставила меня в покое (почему?), видя моё упрямство (обст. причины). 3) Не суйся в воду (при каком условии?), не зная броду (обст. условия).

Деепричастия образуются от переходных и непереходных глаголов совершенного и несовершенного вида; они могут быть образованы от глаголов каждого из трёх залогов: действительного, страдательного, среднего.


Так, от глагола читать (книгу) – переходного, действительного залога, несовершенного вида образовано деепричастие читая (книгу); от глагола остановиться – непереходного, среднего залога, совершенного вида образовано деепричастие остановившись; от глагола обсуждаться – страдательного залога, несовершенного вида образовано деепричастие обсуждаясь.

Деепричастия указывают время по отношению ко времени поясняемого действия. Деепричастия несовершенного вида, как правило, обозначают действия, одновременные с поясняемыми действиями: Мы идём разговаривая. Мы шли разговаривая. Мы будем идти разговаривая. Деепричастия совершенного вида обозначают действия, которые произошли раньше поясняемых действий: Поговорив, мы расходимся. Поговорив, мы разошлись. Поговорив, мы разойдёмся.

2. Употребление деепричастий в разных стилях речи

Деепричастие распространено в основном в книжной речи и не характерно для бытовой разговорной речи.

Деепричастие, обозначая добавочное действие, характеризующее другое действие, в первую очередь используется для того, чтобы одно из действий отодвинуть на второй план по сравнению с другим. В этом отношении глагол с относящимся к нему деепричастием противополагается двум глаголам. Так: Стоял у окна, читая письмо указывает, что основным является стоял , а читая детализирует это состояние указанием на сопровождающее его занятие, тогда как Стоял у окна и читал письмо представляет оба глагола равноправными и независимыми. Употребление деепричастия дает возможность установить еще одно отношение между этими глаголами: Стоя у окна, читал письмо , где на первом плане оказывается читал , а добавлением, указывающим на то, в каком положении проходило чтение, - стоя. Такая возможность давать сочетание равноправных глаголов, с одной стороны, и устанавливать между ними перспективу, выделяя главное и второстепенное, с другой – служит удобным средством для выражения разнообразных взаимоотношений между несколькими действиями и состояниями. Сравним: Он рассказывал и смеялся Он рассказывал , смеясь Рассказывая , он смеялся ; Перебегали и стреляли Перебегали , стреляя Перебегая , стреляли .

Каким образом деепричастия дают возможность одни действия подчинить другим, сделать их выразителями различных деталей и обстоятельств других действий, можно видеть из таких примеров: Горький «Детство»: Бабушка помалкивала, выпивая чашку за чашкой; я сидел у окна, глядя, как рдеет над городом вечерняя заря и красно сверкают стекла в окнах домов…; И она [бабушка] смеется сердечным смешком, нос ее дрожит уморительно, а глаза , задумчиво светясь, ласкают меня, говоря обо всем еще понятнее, чем слова; Я все чаще думаю о матери, ставя ее в центр всех сказок и былей, рассказанных бабушкой. Попытка заменить деепричастия глаголами разорвала бы связи между отдельными действиями, уничтожила бы различия между основным и дополнительным, сделала бы однообразным перечень отдельных действий.

Во многих случаях деепричастия совсем не могут быть заменены глаголом. Это бывает тогда, когда они приобретают обстоятельственное значение, например: Бабушка хмуро прислонилась к притолоке и вздыхает, опустив глаза в пол (= с опущенными глазами); Он [дед] стоит, вздернув голову (= со вздернутой головой); Я тоже готов был плакать, жалея мой сад, шалаш (= от жалости).

Взаимоотношения, выражаемые деепричастием, очень разнообразны.

2.1.Деепричастия в научном стиле

Велико количество употребления деепричастий в научном стиле. Как уже говорилось выше, деепричастия придают речи книжный характер, что как раз и является отличительной чертой научного стиля. Логичность, аргументированности и при этом четкость, лаконичность – все это признаки научного стиля речи. И деепричастия в нем помогают добиться краткости, сжатости высказывания:

«Предполагая, что с каждой точкой плоскости связано некоторое число, которое будем называть массой» (Математика, 7класс. Неравенство. Стр.9)

Употребление этих форм и оборотов позволяет в пределах одного предложения указать свойства предмета, выразить различные отношения между описываемыми действиями и процессами – например, отношения одновременности, следования, способа и характера действия, условия, причины и т. п. Например: Вычисляя силу тока, применяют следующую формулу (отношение одновременности: применяют во время вычислений)

К тому же употребление деепричастий ведет к построению логичной последовательной цепочки действий, с помощью которой можно проследить какое из действий является главным, в какой последовательности выполнялись действия: «В 1538 году 19 летний студент Галилео Галилей, наблюдая за колебанием люстры в сборе, заметил, что промежуток времени, в течение которого происходит одно колебание, почти не зависит от размаха колебаний» (Физика, учебник теория 7 класс. Стр. 17). То есть можно установить порядок действий: сначала наблюдал , а потом заметил , но при этом глагол заметил является ключевым.

Так же можно отметить тот факт, что в научном стиле речи употребляются в основном деепричастия настоящего времени с суффиксами –а, -я (несовершенного вида).

Измеряя физическую величину нужно найти и вес. (Физика, учебник теория 7 класс. Стр. 25)

Метод математической индукций тем и хорош, что позволяет провести доказательство в общем виде, не рассматривая отдельно каждое n. (Математика. Неравенство, стр.4)

Это придает высказыванию вневременной характер, как бы показывая, что совершаемое действие статично, т. е. устойчиво, и не относится к определенному отрезку времени.

Если же рассматривать выводы, заключения, решения, которые тоже характерны для научного стиля, то можно отметить широкое употребление здесь деепричастий совершенного вида настоящего времени с суффиксом –в: Русский математик и независимо от него венгерский математик Л. Бойли показали что, приняв за аксиому противоположное утверждение, можно построить другую, столь же правильную «Не Евклидову геометрию» (Справочник школьника нового типа: Раздел геометрия, стр.145)

Эта форма наоборот показывает, что действие, обозначаемое деепричастием, происходит раньше, чем действие основного глагола-сказуемого: Прочитав статью «Атомные и ядерная физика», вы сможете понять как атом пришел на службу человеку. (Справочник школьника нового типа: Раздел физика, стр.416). Выбрав для создания или изучения геометрий тот или иной учебник, необходимо строго следовать развертываемому в нем логическому курсу. (Справочник школьника нового типа: Раздел геометрия стр.123). И помогает придать высказыванию заключительный характер, сделать вывод, вывести решение. Отметив наиболее интересные факты, можно прийти к выводу... (Справочник школьника нового типа: Раздел физика, стр.418).

2.2. Деепричастия в художественном стиле

Художественный стиль вбирает в себя оттенки всех стилей речи. Здесь можно встретить и призывы, обращения, характерные для публицистического стиля речи, и логичные, аргументированные высказывания, размышления героев в научном стиле, а так же разговорные выражения в речи персонажей. Поэтому в этом стиле тоже можно встретить много деепричастий и деепричастных оборотов, в зависимости от того, какую цель ставит перед собой автор.

В поэтической речи деепричастия выполняют в основном роль ритмо - и рифмообразующего средства:

Буря мглою небо кроет ,

Вихри снежные крутя ;

То как зверь она завоет ,

то заплачет как дитя .

(. Стихотворения. "Зимний вечер")

Можно пронаблюдать перекрестную рифмовку, которая достигается при участии деепричастия.

Каретный кузов быстро промелькнул,

Блеснувши глянцем стекол медных

(. Стихотворения. «На Невском»)

В данной строфе благодаря деепричастию соблюдается ритм стихотворения – 5-ти стопный ямб.

Особа роль деепричастий при выполнении эстетической функции, они «украшают» глагол, придают ему отличительные признаки, дополняя основное действие. Например, у Пушкина:

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;
Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая.

Разве возможно здесь заменить деепричастия глаголом? Потеряется все красота, прелесть чарующей картины зимы, уже не будет так удало мчаться кибитка, если она будет «лететь и взрывать», не сможет и крестьянин одновременно обновлять путь и торжествовать, ведь он именно «торжествуя, обновляет путь».

Изучение рукописей русских писателей показывает, что в процессе авторедактирования они порой вводят в текст деепричастия, выполняющие эстетическую функцию в речи. Например, известные строки из стихотворения «Выхожу один я на дорогу» претерпели такую стилистическую правку:

В первой редакции совсем не было деепричастий, но поэт изменил лексический состав строфы, вычеркнув ряд прилагательных и вставив эти выразительные глагольные формы.

Деепричастия, образно рисующие действие, часто выполняют роль тропов. Как и наречия, они могут указывать на признак действия:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний, первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

В прозе часто употребление деепричастий в речи автора при создании портрета персонажа. Но портрет этот не описание внешности, а динамики, движений, мимики, жестов героя.

Боясь какой-нибудь знакомой встречи, она, казалось, не шла, а летела. («Барышня-крестьянка»)

Смотря, как он на охоте скакал всегда первый, не разбирая дороги, соседи говорили согласно, что из него никогда не выйдет путного столоначальника. («Барышня-крестьянка»)

Ходил он, заложив руки за спину, выгнувшись, выставив грудь, украшенную накладными карманами. (Владимир Тендряков «Хлеб для собаки»)

Деепричастия, по сравнению с причастиями, обладают большей глагольностью, что обусловлено их семантико-синтаксической связью с глаголом-сказуемым. Обозначая добавочное действие, деепричастия придают речи особую живость, наглядность: - Надоел я вам, - вскочил вдруг Петр Степанович, схватывая свою совсем новую шляпу и как бы уходя, а между тем еще оставаясь и продолжая говорить беспрерывно, хотя и стоя, иногда шагая по комнате и в одушевленных местах разговора ударяя себя шляпой по коленке (Достоевский). Попробуйте в этом предложении заменить деепричастия спрягаемыми формами глагола и, вместо динамического описания, получите обычное повествование. И напротив, стоит ввести деепричастия в то или иное описание действие - и картина сразу оживится.

Уместно вспомнить эпизод, о котором рассказывал, рисуя литературный портрет: «Он [Достоевский], по-видимому, остался доволен моим очерком... ему не понравилось только одно выражение... У меня было написано так: «Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика». «Не то, не то, - раздраженно заговорил вдруг Достоевский, - совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая...». Замечание это - помню очень хорошо - было для меня целым откровением. Да, действительно, звеня и подпрыгивая выходит значительно живописнее, дорисовывает движение... Этих двух слов было для меня довольно, чтобы понять разницу между сухим выражением и живым художественно-литературным приемом».

Еще можно отметить одну из функций деепричастий в художественном стиле, когда автор намеренно вводит деепричастия в прямую речь персонажей для стилизации под разговорную речь:

Бывало, я, прижавшись за кустами

Колючими, гляжу не нагляжуся

(«Снегурочка»)

Просторечное деепричастие «не нагляжуся» вместо литературного «не нагляжусь» придает речи именно этот народный колорит.

Сидючи под иконами, скушал он просфорку божию и пальцем подозвал сподвижников своих, палачей Могучего и Глазова (Пикуль).

Здесь не только привлекает разговорный характер деепричастия «сидучи», но и попытка автора состарить форму деепричастия, употребив суффикс –учи, который уж так не свойственен для современного русского литературного языка, т. е. осуществить историческую стилизацию выражения.

2.3. Деепричастия в разговорном стиле

В основе своей деепричастия не свойственны для разговорной речи, так как они носят книжный официальный характер, а для разговора присуще неофициальная обстановка. Поэтому деепричастия так неупотребительны в обычной речи.

Однако в разговорном стиле можно отметить широкое употребление фразеологизмов, в которые входят деепричастия. Например, «положа руку на сердце», «очертя голову», «засуча рукава», «сложа руки», «немного погодя», «сломя голову» и т. д. Во многих из них употребляются устаревшие формы деепричастий. Поэтому нужно быть наиболее внимательным при употреблении данных устойчивых выражений в речи. Достаточно частыми являются ошибки такого рода, когда происходит произвольная замена данных форм на современные формы деепричастий. Например, вместо идиоматического выражения «не сиди сложа руки», т. е. «не сиди без дела», может быть употреблена форма «не сиди, сложив руки», что полностью меняет смысл словосочетания, указывая на то, что действительно руки сложены и что это положение рук следует изменить.

Подобная путаница возникает при неправильном употреблении и с другими фразеологизмами. Сравним: «работать спустя рукава» (небрежно) и «работать, спустив рукава» (со спущенными рукавами), или «бежать высуня язык» (стремительно) и «бежать, высунув язык» (с высунутым языком).

Достаточно регулярно в речи наблюдается и так называемое заполнение «пустых клеток», то есть ошибочное образование деепричастий от глаголов, которые в литературном языке не могут иметь деепричастные формы вообще (например: Спя, он вздрагивал ). Или же использование одного суффикса вместо другого при образовании деепричастий. Например, в предложении: Я набирала номер, положа трубку – ошибочно использована форма деепричастия с суффиксом - а. От глаголов с основой на шипящую деепричастия совершенного вида обычно образуются с помощью суффикса - а, но нормативным вариантом будет форма с суффиксом - в (положив трубку ).

Проводя данное исследование, мы часто отмечали подобные ошибки в речи одноклассников:

«Не ем в столовой, желудок берегя», «боюсь, как бы вы, все отсрачивая да отсрачивая, вообще бы не забыли про наше мероприятие».

Ошибками в использовании деепричастий является их употребление в зависимости от глагола тогда, когда деепричастие и глагол представляют действия разных лиц, например: Вошедши в комнату, мать стояла у окна .

Здесь вошедши является действием говорящего (= когда я вошел в комнату), а стояла мать. Недопустимость таких оборотов, помимо того, что они не приняты в русском языке , объясняется также тем, что они приводят к двусмыслице вследствие возможности приписать действие, обозначаемое деепричастием, лицу, которое выступает подлежащим предложения: например, если бы мы фразу: Когда я вернулся домой, бабушка накормила меня обедом заменили конструкцией с деепричастием: Вернувшись домой, бабушка накормила меня обедом, то создалось бы впечатление, что вернулась домой бабушка.

Ошибки этого рода довольно часто встречаются в ученических работах, например: Как-то сидя вечером дома, к нам вошел незнакомый человек; Проработав три месяца, отца перевели в Пензу; Проучившись в школе четыре года, у меня явилось желание учиться дальше; Двери закрывались плотно, боясь, чтобы до ушей барыни не докатились звуки с улицы. Иногда такие обороты проникают в печать: Книппер, «Несколько слов о Чехове»: И когда заметили, как, слушая его , у меня горели глаза и щеки, милого студента тихо удалили из нашего дома.

Особо стоят аналогичные обороты, встречающиеся изредка у классиков по преимуществу первой половины XIX в. (Пушкин, Лермонтов, Герцен, Л. Толстой). У них такая синтаксическая конструкция поддерживалась влиянием французского языка . На это обращал внимание еще Ломоносов, писавший в «Российской грамматике»: «Весьма погрешают те, которые по свойствам чужих языков деепричастия от глаголов личных лицами разделяют. Ибо деепричастие должно, на котором всей речи состоит сила: идучи в школу, встретился я с приятелем; написав грамотку, посылаю за море. Но многие в противность сему пишут: идучи я в школу, встретился со мной приятель; написав я грамотку, он приехал с моря; что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение»

Вот примеры таких не допускаемых оборотов из произведений Герцена и Л. Толстого: Все это было сделано, подъезжая к деревне; Уехав из Вятки, меня долго мучило воспоминание о Р.*; Пройдя в калитку, Пьера обдало жаром, и он невольно остановился.

Прислушиваясь к речи одноклассников, учителей, родителей, мы пришли к выводу о том, что так мало употребляют деепричастия в речи, потому что они носят более сухой, сжатый характер, и не передают всю палитру значений, эмоциональное состояние, экспрессию высказывания. Часто в речи можно встретить замену деепричастий другими придаточными предложениями с союзами. Сравним:

Войдя – когда он вошел

После того как он вошел

Вдруг он вошел!

Как только он вошел

Едва он вошел

Однажды он вошел

Все оттенки данного значения теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом, который указывает только на предшествующее действие, но лишен тонких оттенков временного значения.

Заключение

В данном научном исследовании мы рассмотрели лишь употребление деепричастий в научном, художественном и разговорном стиле речи, оставив без внимания публицистический и официально-деловой стили. Таким образом существует поле для дальнейшей деятельности, которую мы обязательно продолжим.

Но даже рассмотрев три данных стиля можно сделать вывод о том, что наиболее употребительны деепричастия в научном стиле, т. к. для них характерны книжность, точность, сжатость высказывания. Далее идет художественный стиль речи, в котором деепричастия выполняют ритмо - и рифмообразующие функции, а также используются авторами при эстетическом описании и динамическом портрете персонажа, или же при стилизации под народную речь и историческую направленность. И практически не используются деепричастия в разговорной речи, за исключением фразеологических устойчивых словосочетаний.

Если представить употребление деепричастий в текстах разных стилей в процентном соотношении, то можно сделать следующий вывод:

Научный стиль – 55%

Художественный стиль – 35%

Разговорный стиль – 10 %.

Список использованной литературы:

1) . Очерки по стилистике русского языка. – Москва: Просвещение, 1989.

2) , , . Занимательно о русском языке. – Москва: Эксмо, 2003.

3) . Трудные вопросы морфологии . – Ростов-наДону: Феникс, 2007.

4) . Российская грамматика. – Москва: Просвещение, 1984.

5) . Толковый словарь живого великорусского языка. – Санкт-Петербург: Энциклопедия, 2010.

6) . Письмо к издателю. – Москва: Эксмо, 2010.

7) , . Краткий этимологический словарь русского языка. – Москав: Просвещение, 1987

Источники в сети Интернет:

http://ru. wikipedia. org/wiki http://studysphere. ru/work. php? id=394 http://pravila-ru. /deeprichastie. html

Деепричастие — это глагольная форма, сочетающая свойства глагола и наречия. Глагольным свойством деепричастия является значение процессуального признака, выражаемое в категориях вида и залога (действительного) — при отсутствии категорий наклонения и лица. Как и наречие, деепричастие не имеет форм словоизменения. Деепричастие обозначает побочное, дополнительное действие при главном, основном, выраженном глаголом-сказуемым (заметив , улыбнулся; рисуя , напевал ).

Принадлежность деепричастия к глаголу выражается в категориях вида и залога. В зависимости от вида глагола, формой которого является деепричастие, различают деепричастия несовершенного вида (признавать признавая ) и совершенного вида (признать признав ). В деепричастиях, образованных возвратными глаголами, сохраняется постфикс -ся (признаться признавшись ). Значение времени в деепричастии морфологически не выражено, но в зависимости от вида глагола оно может выражать те или иные временные значения. Деепричастия глаголов несовершенного вида обозначают обычно одновременность (в более широком смысле — соположенность) называемого процесса с тем процессом, который назван определяемой формой глагола (говорил , волнуясь; говорю , волнуясь; заговорю , волнуясь ). Деепричастия глаголов совершенного вида чаще всего обозначают названный ими процесс как предшествующий определяемому процессу (присев , разговорился ), реже — как одновременный (шел , задумавшись ) или как последующий (вышел , хлопнув дверью ). Временные значения деепричастий нередко обусловлены лексическим значением глагола и зависят от контекста.

Употребление деепричастия при предикативных формах допустимо только в том случае, если субъекты действия деепричастия и сказуемого совпадают (Набирая скорость , поезд отошел от станции ).

При наличии определенных условий, например отсутствии зависимых слов, видо-временные значения деепричастий утрачиваются и деепричастия сближаются с наречиями (молча , припеваючи , нехотя и др.).

Образование деепричастий . Деепричастия глаголов несовершенного вида образуются от основы настоящего времени присоединением суффикса (), при этом конечные парно-твердые согласные чередуются с соответствующими мягкими: не [с ]-ут не [с"-а ], бе [р ]-ут [р"-а ] (орфогр. неся , беря ), а также рисуя , читая , плача , лежа. Глаголы группы VIII с компонентами -давать , -ставать , -знавать образуют деепричастия от основ -дава [j ], -знава [j ], -става [j ] (-давая , -знавая , -ставая ). Ряд глаголов несовершенного вида наряду с деепричастиями с суффиксом () и деепричастиями с суффиксом (-вши ) (не знаю и не знавши , не имея и не имевши ) образуют также деепричастия суффиксом -учи (-ючи ) (крадучись , жалеючи , идучи , играючи , едучи , будучи ), но эти образования, кроме будучи , являются разговорными или просторечными.

Грамматических ограничений для образования деепричастий глаголами несовершенного вида не существует, однако многие такие глаголы не образуют деепричастий или образуют их редко. Таковы, например, немотивированные глаголы IV класса (гнуть , льнуть , тонуть ), глаголы непродуктивных групп 1,1а с основой настоящего времени на шипящий или губной в сочетании с [л" ] (брехать , вязать , лизать , пахать , сыпать ), группы IVa на -путь (блекнуть , вязнуть , глохнуть ), группы X, 1 (влечь , мочь , сечь ), группы X, 2в (переть , тереть ), глаголы разных групп с неслоговой основой настоящего времени (врать , ждать , ржать , вить , лить , мять ).

Деепричастия глаголов совершенного вида образуются от основы прошедшего времени присоединением суффикса (-вши , -ши ). Суффиксы и -вши употребляются при образовании деепричастий от основ на гласный: с помощью суффикса образуют деепричастия глаголы без постфикса -ся (встретить встретив , сбежать сбежав ); посредством суффикса -вши образуют деепричастия глаголы с постфиксом -ся (прикоснуться прикоснувшись , подняться поднявшись ). Суффикс -ши используется при образовании деепричастий от основ на согласный (вынести вынесши , потрясти потрясши ). Некоторые глаголы совершенного вида образуют наряду с деепричастиями на , -вши , -ши также деепричастия с суффиксом () от основы настоящего времени: увидя , наклоня , подметя , принеся.

Ряд глаголов образует вариантные формы деепричастий. Существуют два вида такой вариативности, обусловленные, во- первых, наличием вариантов основ настоящего или прошедшего времени с присущими глаголам данного вида суффиксами деепричастий; во-вторых, использованием суффиксов, не характерных для деепричастий глаголов данного вида.

1. Вариантные формы деепричастий несовершенного вида образуют глаголы группы I, 1а, имеющие вариантные основы настоящего времени: брызгать — брызжут — брызжа и брызгают — брызгая; рыскать — рыщут —рыща и рыскают — рыская. Таковы глаголы блистать , внимать , колыхать , крапать , курлыкать , махать , метать , плескать , полоскать , хныкать , щипать.

У большей части таких глаголов в употреблении предпочтительнее деепричастия, образованные от основы настоящего времени на [аj ]. Только от основы на [су] образуют деепричастия глаголы двигать , жаждать.

Вариантные формы деепричастий совершенного вида могут образовывать глаголы без постфикса -ся как с суффиксом , так и суффиксом -вши (проиграть проиграв и проигравши , закричать закричав и закричавши ), причем деепричастия с суффиксом -вши являются разговорными или просторечными. Глаголы группы IVa, имеющие вариантные основы прошедшего времени с суффиксом -ну- и без него также образуют вариантные формы деепричастий (засохнуть засохши и засохнувши , замерзнуть замерзши и замерзнувши ). Глаголы группы X, 2в умереть , запереть , растереть , простереть образуют вариантные формы деепричастий совершенного вида: умерев и умерши , заперев и заперши , растерев и растерши , простерев и простерши.

2. Ряд глаголов несовершенного вида (обычно при употреблении с отрицанием) образуют деепричастия от основы прошедшего времени с помощью суффикса (-вши ): (не ) быв и (не ) бывши , (не ) знав и (не ) знавши , (не ) имев и (не ) имевши , но они разговорные и обычно малоупотребительные. Подобным образом и некоторые глаголы совершенного вида образуют деепричастия от основы настоящего времени с помощью суффикса (). Таковы многие глаголы V класса (возвратясь , заметя ), глаголы группы I, 16 (услыша ), группы II, 1а (увидя ), а также некоторые глаголы непродуктивных групп V, VI и X с основой настоящего времени на согласный (привезти привезя , принести принеся , подмести подмены ). Чаще деепричастия совершенного вида с суффиксом () более употребительны, чем соответствующие формы на (-вши , -ши ) (принеся , зайдя , обретя , уведя ).


Самое обсуждаемое
Словарь морфем С одним н
 пишется суффикс
 -ин
-
 в прилагательных, например: соловьиный, куриный, гостиный, а также в существительном гостиница Словарь морфем С одним н пишется суффикс -ин - в прилагательных, например: соловьиный, куриный, гостиный, а также в существительном гостиница
Виды связи предложений в тексте Виды связи предложений в тексте
Анализ японских свечей – сборник фигур разворота Анализ японских свечей – сборник фигур разворота


top