Производные предлоги: особенности употребления и правописания. Место предлога в предложении Предложение с предлогом в силу

Производные предлоги: особенности употребления и правописания. Место предлога в предложении Предложение с предлогом в силу

Предлог - это служебное слово, связывающее существительное с другими словами и указывающее на природу взаимоотношений обозначенного им предмета с действием, свойствами или другими предметами. У английских предлогов немало общего с русскими, но есть между ними и немаловажные различия, обусловленные глубокими различиями в строе двух языков. Дело в том, что по своим значениям и по грамматической функции русские предлоги сходны с окончаниями падежей, которые тоже характеризуют роли предмета в действии и указывают на связи существительного с другими словами. Близость предлогов к падежам отражается в их тесном взаимодействии и, в частности, в том, что русский предлог требует определённого падежа в следующем за ним слове: от чего, к чему, про что, над чем, при чём. Однако английское существительное с предлогом не принимает окончаний падежа, так что английские предлоги не взаимодействуют с окончаниями, а скорее заменяют их. Поэтому они употребляются гораздо чаще, чем русские предлоги, и своими значениями обычно существенно отличаются от них. Отсюда немалые трудности усвоения многих английских предлогов, найти соответствия которым среди русских предлогов далеко не просто.

Особые затруднения следуют из одного свойства английских предлогов, которое совершенно не присуще предлогам русским. Так, в вопросительных предложениях Who(m) did John look at? What are they thinking of? Which operations is the tool good for? обращает на себя внимание, конечно, необычное место предлогов - вопреки самому названию этого разряда служебных слов, они стоят здесь не перед cуществительными или местоимениями, а в конце предложений, что для русских предлогов совершенно невозможно. К тому же они на первый взгляд не связаны ни с какими существительными. В таких случаях можно, однако, перенести предлог в начало предложения, на место перед вопросительным словом: At whom did John look? Of what are they thinking? For which operations is the tool good? Правда, такое расположение предлога в современной разговорной речи воспринимается как устаревшее, но оно сходно с местом предлога в русском вопросе и поэтому помогает перевести эти примеры: На кого Джон посмотрел? О чём они думают? Для каких операций годится этот инструмент?

В таких вопросительных предложениях проявляется общая закономерность, в силу которой предлог, перемещённый в конец предложения, сохраняет смысловую связь с существительным или местоимением, находящимся в начале или середине предложения. Эта закономерность проявляется и в предложениях иных типов, например, в Help must be called for, The house was never lived in. Поскольку в каждом из этих примеров только одно существительное (help помощь , the house дом ), предлоги в них связаны с существительными так: for help, in the house. Существительные здесь стоят перед глаголом, куда по правилам порядка слов существительное с предлогом не допускается, однако перенос предлога в конец предложения позволяет обойти этот запрет. Правда, смысловой связи с предлогом существительное при этом не теряет и поэтому не может быть обозначением деятеля. Форма глагола тоже указывает на то, что стоящее в начале предложения существительное не обозначает деятеля, который, таким образом, в предложении вообще не упомянут. В первом примере help - объект действия, которое обозначено глаголом call звать , и предложение переводится Нужно позвать на помощь, а во втором примере the house - место действия, обозначенного глаголом live жить , и перевод здесь В (этом) доме никогда не жили.

Эта весьма своеобразная особенность английских предлогов обусловлена грамматическим строем английского языка. Предлог соединяет два компонента предложения, из которых один - существительное, а другой - чаще всего глагол или прилагательное, и его связи с этими двумя компонентами могут быть разными по силе. Русский предлог связан с последующим существительным как носителем определённого падежа гораздо прочнее, чем с глаголом или прилагательным, и поэтому граница между двумя компонентами проходит, несомненно, перед предлогом: позвать | на помощь, жить | в доме. Английские предлоги с падежом не взаимодействуют и поэтому связаны с существительными слабее, чем русские. В результате сила их связей с двумя соединёнными компонентами уравнивается, и в соответствующих английских сочетаниях, где предлог соединяет два компонента, границу между ними можно провести двояко - не только аналогично русскому членению (call | for help, live | in the house), но и call for | help, live in | the house. Таким образом, английский предлог, всегда сохраняя смысловую отнесённость к существительному, способен в соответствии с нуждами порядка слов отрываться от него и примыкать к предшествующему слову - глаголу или прилагательному.

Предлог - это служебная часть нашей речи, которая выражает смысловые связи между существительными, числительными и местоимениями и других слов в предложениях или словосочетаниях: пошёл в школу, взобрался на гору, побежал по улице, подошёл к отцу.

Предлоги в русском языке , как и другие служебные части речи, не изменяются и всегда остаются в том виде, в котором они существуют: посередине, напополам, на, с . Также предлоги не являются членами предложения, но при синтаксическом разборе предложения предлоги подчёркиваются вместе с тем членом предложения, к которому относятся: После недолгих колебаний животное подошло ко мне (после колебаний - обстоятельство, ко мне - обстоятельство).

Предлоги, союзы частицы - это служебные (несамостоятельные) части речи. Несмотря на это, они имеют свою классификацию и делятся на определенные виды.

Виды предлогов.

По морфологическим признакам предлоги можно поделить на три вида:

  1. Простые предлоги - предлоги, которые состоят из одного слова, которое имеет одну основу: на, в, по, к, с, изо, над, около, после, до, благодаря и др.
  2. Сложные предлоги - предлоги, которые состоят из одного, но имеют два корня и пишутся через дефис: из-под, из-за, по-над и др.
  3. Составные предлоги - это предлоги, которые состоят из двух или более слов: в течение, в продолжение, в отличие от, несмотря на и др.

По происхождению предлоги бывают:

  • Непроизводные предлоги - это обычные предлоги, которые нельзя связать с образованием от какой-либо части речи: от, на, в, при, к, по, из, за и многие другие. К непроизводным предлогам также относятся сложные предлоги: по-над, из-за, из-под.
  • Производные предлоги - это предлоги, образованные от других частей речи (существительными, глаголами и др.): в течение, в продолжение, несмотря на, ввиду, вроде и др.

Производные предлоги.

Производные предлоги бывают нескольких видов, которые зависят от части речи, с которой связано образование предлога:

  1. Отыменные предлоги - это предлоги, образованные чаще всего от существительных. Образование таких предлогов может происходить с помощью наречий или непосредственно от имени существительного. К отыменным предлогам относятся следующие: в силу, в отличие, в течение, наподобие, ввиду, вследствие, в продолжение, в отличие от и другие. Существительное с предлогом или предлог?
  2. Отглагольные предлоги - это предлоги, которые образованы от деепричастий: несмотря, включая, благодаря, спустя, спустя, невзирая и др. Чем предлоги отличаются от союзов или другой части речи?
  3. Наречные предлоги - это предлоги, которые происходят от наречий: позади, впереди, около, внутри, вблизи, вокруг, кроме, вопреки и т.д.

Предлоги и согласование падежей.

Предлоги могут употребляться как с одной, так и с несколькими формами падежей . При этом, есть предлоги, которые требуют управления в каком-то определенном падеже: согласно - дательный, из-за - родительный, а в - предложный и винительный:

Согласно расписанию, согласно графику; из-за дождя, из-за матери; в Крым, в Крыму.

Разряды предлогов по лексическому признаку.

Предлог может выражать:

  • Временное отношение: прыгать с утра до вечера ;
  • Пространственное отношение: побывать в Питере и на Байкале ;
  • Отношение сравнения и сопоставления: ростом с меня, что-то вроде вспышки ;
  • Отношение сопровождения: взять с собой, приехать с братом ;
  • Отношение причины: зарыдать от горя ;
  • Объектное отношение: забыть про отдых, говорить о свадьбе ;
  • Отношения цели: платье для выхода; еда для праздника ;

И другие разряды.

Как делать морфологический разбор предлога?

План разбора предлога :

1)Часть речи, назначение данной части речи;

2)Вид предлога: простой, составной или сложный;

3)Тип предлога: производный или непроизводный;

4)К какому слову относится;

5)В каком падеже управляется в предложении (словосочетании);

6)Разряд предлога по лексическому признаку.

Пример морфологического разбора предлога.

На крыльце стояли двое: он и с ним.

На (крыльце) - предлог, служит для связи слов в данном предложении, простой, непроизводный, относится к имени существительному «крыльце» , употребляется с предложным падежом, имеет пространственно-объектные отношения с существительным.

С (ним) - предлог, служит для связи слов в предложении, простой, непроизводный, относится к местоимению «ним» , употребляется с творительным падежом, имеет значение сопровождения.

IN THE DEPTHS OF MICROSYNTAX: A LEXICAL CLASS OF SYNTACTIC IDIOMS

Иомдин Л.Л. ( iomdin @ iitp . ru )

Институт проблем передачи информации РАН

С теоретической и прикладной точек зрения рассматривается класс русских синтаксических фразем, сформированных с участием существительного сила. Каждая такая фразема обладает неповторимым набором свойств. Предлагаются индивидуальные описания нескольких из этих фразем, которые строятся по единой схеме.

1. Вводные замечания

Продолжая серию статей, посвященных синтаксическим фраземам русского языка (см. о них, в частности, ), в настоящей работе автор развивает и дополняет микросинтаксический подход к описанию таких языковых единиц. Своими основными задачами автор видит, во-первых, по возможности полное описание конкретных синтаксических фразем, т.е. заполнение крупной лексикографической лакуны (для большинства из этих фразем такая работа не проводилась никем и никогда), а, во-вторых, поиск решений, которые позволили бы использовать такие описания в прикладных задачах автоматической обработки текстов (в первую очередь – автоматического синтаксического анализа). Следует сразу же отметить, что образцом лексикографических описаний синтаксических фразем для автора является Новый объяснительный словарь синонимов русского языка Ю.Д. Апресяна и его коллег , однако, специфика материала обусловливает определенную модификацию схем таких описаний.

Ниже будут с достаточной степенью подробности рассмотрены следующие фразеологические единицы, образованные с помощью существительного сила:

1) предлог В СИЛУ (В силу этой теории поведение в одной точке вселенной влияет на поведение в другой точке );

2) наречие степени ОТ СИЛЫ (от силы десять человек );

3) наречная фразеосхема В Х-ОВУЮ СИЛУ (Работает в полную силу, в треть силы, вполсилы );

4) предикативное наречие В СИЛАХ 1 (Старик был не в силах быстро ходить );

5) предикативная наречная фразеосхема В СИЛАХ 2 (сдержать смех было не в моих силах ).

Нетрудно увидеть, что выше перечислены далеко не все фразеологические единицы, образуемые с участием слова сила : в этом легко убедиться, открыв любой толковый словарь русского языка, где отмечается гораздо большее число таких единиц. Данная выборка обусловлена стремлением продемонстрировать, во-первых, разнообразие в поведении даже близких по смыслу фразеологических единиц, а, во-вторых, дать читателю представление о масштабе еще не решенных задач, стоящих перед лексикографами, взявшимися за систематическое описание русского микросинтаксиса.

При работе над данной статьей автор широко использовал материалы Национального корпуса русского языка (www. ruscorpora. ru ), а также Корпуса русского языка, имеющегося в секторе теоретической семантики Института русского языка РАН.

Из-за ограниченного объема публикации фразеологические единицы будут в основном характеризоваться неформально: полное описание этих единиц, включая формальные толкования, потребовало бы существенно большего пространства.

2. Составной предлог В СИЛУ

2.1. Синтаксис. Заметим прежде всего, что составной предлог в силу , образованный из первообразного предлога в и существительного сила в вин. падеже ед. числа, выступает в русском языке как полноценный, почти первообразный предлог, управляющий родительным падежом. В отличие от многих других предложных выражений, образованных из прототипического предлога и существительного, таких как в виде, в лице, в качестве, в случае , в отношении, за исключением, за счет, на основании, по поводу, с помощью, в связи с и др. данный предлог не может разрываться даже местоименными определениями к существительному и тем самым никогда не переходит в наречное речение. Ср. Он работает в качестве инженера с прошлого года – Он работает в этом качестве с прошлого года ; На основании какого документа мне отказано? – На каком основании мне отказано? Для в силу это невозможно: В силу этой теоремы данное утверждение верно, но не *В ее силу данное утверждение верно. С этой точки зрения предлог в силу относится к тому же (меньшему, чем первый) классу русских составных предлогов, что и в отличие от, в противовес, в угоду, в ходе, по сравнению с.

Далее, первообразность предлога в силу выражается в том, что личные местоимения третьего лица, подчиняющиеся этому предлогу, практически обязательно приобретают начальное н-, как в случае первообразных предлогов, ср.

(1) Иногда в силу теории вероятности выпадают подряд одинаковые карты – Иногда в силу нее выпадают подряд одинаковые карты ,

но не *в силу ее….

Тем не менее у в силу существуют синтаксические особенности, не позволяющие безоговорочно квалифицировать его как первообразный предлог, а именно: в сочетаниях с некоторыми парными союзами (либо… либо, то ли… то ли, не то… не то, как.. так и ) или частицами ли и же эти последние могут размещаться между данным предлогом и зависящим от него существительным; ср. В силу как обстоятельств, так и личных пристрастий Набоков стремится осознавать себя как абсолютно изолированную единицу, существующую вне культуры как таковой ; Не в силу ли этого своего хобби он создал равное количество романов по-русски и по-английски? (из статей о В.Набокове); Гуманитарные ценности, в силу ли своего облагораживающего влияния на человечество, в силу ли объединения его вокруг общих ценностей, в силу ли создания идеалов эквивалентны по ценности естественнонаучным; В силу же полной обратимости времени аксиома III отсутствует в механике Ньютона. Ничего подобного настоящие первообразные предлоги не допускают: *Не из-за ли своего хобби… (надо: не из-за своего ли хобби…).

2.2. Семантика и сочетаемость. Предлог в силу , без сомнения, не композиционален относительно своих составных частей. В смысл этого предлога не входит ни смысл первообразного «направительного», управляющего винительным падежом предлога в (во всяком случае, в его основном значении), ни смысл существительного сила в каком бы то ни было из его лексических значений.

Примерное толкование этого предлога могло бы выглядеть следующим образом:

(2) P в силу X -а ≈ ‘Имеет место факт, свойство, событие или ситуация X (пресуппозиция); факт, свойство, событие или ситуация P объясняется тем, что имеет место Х (ассерция)’.

Следует отметить, что традиционные толковые словари русского языка относят в силу к причинным предлогам (например, в словаре С.И.Ожегова в силу толкуется как ‘по причине чего-н., из-за чего-н.’). Однако это неверно или, во всяком случае, неточно: в действительности данный предлог употребляется тогда, когда причинная связь между X и P если и имеется, то носит достаточно сложный и опосредованный характер; для экспликации этой связи требуются логические рассуждения; неформально говоря, употребляя предлог в силу, говорящий предлагает слушающему произвести эти логические рассуждения. Заметим, например, что замена предлога в силу в предложении (1) на основной русский причинный предлог из-за приведет к существенному изменению смысла: выпадение одинаковых карт происходит не потому, что имеет место теория вероятностей (ее могло бы вообще не существовать, что не отразилось бы на поведении карт); говорящий же в (1) объясняет выпадение одинаковых карт соответствием этого события теории вероятностей.

В соответствии с толкованием (2) вряд ли уместны высказывания типа Я не успел в театр в силу опоздания поезда : в подобной ситуации причинно-следственная связь между двумя событиями слишком очевидна, чтобы для ее описания прибегать к тяжелой артиллерии книжного предлога в силу.

Существенно, с другой стороны, что, подобно причинным предлогам, предлог в силу вводит неравноправные факты: факт X признается первичным, независимым, а факт P – вторичным. Поэтому выражения типа в соответствии друг с другом допустимы, а выражения *по причине друг друга и *в силу друг друга – нет. В предложении Они [творческие индивиды] либо делают подлости в силу глупости, либо глупости в силу подлости (А. Зиновьев, «Зияющие высоты») описываются две разные ситуации, в которых факты X и P меняются местами, но не одна ситуация взаимообусловленности X и P .

В полном соответствии с толкованием, предлог в силу подчиняет реализующие валентность Х существительные со значением фактов, свойств, событий и ситуаций (но, например, не предметов и лиц: *в силу Америки,* в силу Ивана ) и подчиняется реализующим (пассивную) валентность P глаголам и существительным с теми же значениями.

2.3. Идентификация предлога в силу при автоматической обработке текстов. Как и в других ситуациях, когда неоднословная фразеологическая единица языка омонимична свободным словосочетаниям и/или другим фразеологическим единицам, надежное отождествление ее в тексте при автоматическом анализе представляет собой сложнейшую и трудно разрешимую проблему. Не говоря уже о случаях реальной неоднозначности предложения (ср. Он верит в силу привычки ‘предмет его веры есть сила привычки’, vs . ‘его вера [например, в Бога] объясняется привычкой’), отграничение в тексте предлога в силу от последовательности двух слов в и силу не может быть описано с помощью сколько-нибудь надежных правил.

Данное утверждение подтверждается следующим небольшим экспериментом, проведенным автором. Автор проверил встречаемость в текстах некоторых сочетаний цепочки в силу со словами, которые, по его эмпирическим ощущениям, максимально благоприятствовали интерпретации этой цепочки как предлога: 1) в силу теоремы <леммы, аксиомы, гипотезы, утверждения> , 2) в силу закона, теории, разума, ума, слова. Выяснилось, что если в первой группе словосочетаний в силу действительно практически всегда следует интерпретировать как предлог, то во второй группе ситуация существенно меняется: в силу теории содержит предлог в силу в 90% случаев (но ср., например, непредложное функционирование во фразах Он верил в силу теории или Тут вступают в силу теории эволюции ), в силу ума содержит предлог в 70% случаев, в силу закона – в 20% случаев (здесь возмущающим элементом является устойчивое сочетание вступление в силу ), а в силу разума – лишь в 8% случаев (ср. Индивидуальность в силу разума обладает способностью к реструктуризации ). Добавим, что стопроцентное попадание выражения в силу в предлог наблюдается в цепочке в силу чего (это начало изъяснительного придаточного) и почти стопроцентное – в цепочке в силу чьего (отмечено одно исключение: Вы только вслушайтесь в силу чьего-то чувства к неведомой нам девушке ).

Отсюда можно сделать следующий вывод. Частично информацию о совместной встречаемости предлога с каким-либо словом можно учесть в статистических моделях автоматического анализа текста. Если представить себе, однако, объем предшествующей такому учету эмпирической работы и помножить его на количество фразеологических единиц, заслуживающих такой же эмпирической работы, станет ясно, что практическое решение подобного класса задач в сколько-нибудь полном объеме возможно лишь после создания словаря микросинтаксических конструкций.

Сказанное в данном разделе в полной мере относится ко всем другим фразеологическим единицам, излагаемым выше. Из соображений экономии места мы не будем приводить подобные рассуждения для этих единиц.

Заключим эту главку следующей курьезной информацией. Еще в тридцатых-сороковых годах XX века русская орфография допускала слитное написание данного предлога – всилу, что отмечено в толковом словаре Д.Н.Ушакова. Если бы творцы орфографической нормы учитывали интересы создателей систем автоматической обработки текстов, работа последних могла бы стать существенно легче.

3. Наречие степени ОТ СИЛЫ

3.1. Синтаксис. Данное наречие, сформированное предлогом от и существительным сила в родительном падеже единственного числа, выступает в качестве препозитивного или постпозитивного модификатора при именных группах и, изредка, глаголах, ср.

(3) Он получит от силы 1000 рублей <1000 рублей от силы> ;

(4) За это его от силы пожурят, но, конечно, не уволят.

От силы не имеет существенных синтаксических особенностей, отличающих его от других степенных наречий, особенно таких, которые сочетаются с числовыми выражениями (максимум, максимально, минимум и др.; ср., с одной стороны (3)-(4), а с другой высказывания Он получит максимум 1000 рублей, За это его максимум поставят в угол ). Мы сосредоточимся поэтому на семантических свойствах этого наречия.

3.2. Семантика и сочетаемость. Как и предлог в силу , наше наречие не композиционально относительно своих составных частей. Автор не видит в семантике этого наречии даже следа значений формирующих его лексических единиц – предлога от или существительного сила.

Приблизительное толкование этого наречия выглядит так:

(5) От силы P ‘ мак симальная величина некоторого параметра Q составляет или может составить P , говорящий считает, что эта величина мала’.

Обе валентности наречия от силы – пассивные. В предложении (3) валентность P заполнена именной группой 1000 рублей , а валентность Q – глаголом получит. В предложении (4) валентность P заполнена глаголом пожурят , а валентность Q эксплицитно не выражена, хотя примерный ее смысл ясен любому носителю языка – это ‘наказание’.

Имплицитный характер валентности Q сближает наше наречие с подробно рассматриваемыми в кванторными словами типа только. Семантическая экспликация предложения (3) посредством нашего толкования (5) могла бы выглядеть так: ‘Из всех видов наказаний самое строгое наказание, которое он за это понесет, – его пожурят; говорящий считает, что это недостаточное наказание’.

Пресуппозитивный компонент толкования (3) ‘говорящий считает, что эта величина мала’ представляется весьма важным: он отличает выражение от силы от его ближайших синонимов максимум и максимально. Ср., например, предложения

(6) На этом турнире любая команда может набрать максимум 10 очков ,

где говорящий предлагает объективный арифметический подсчет результатов (при этом оценка говорящим величины в 10 очков может быть и положительной, и отрицательной, и вообще отсутствовать), и

(7) На этом турнире любая команда может набрать от силы 10 очков ,

где говорящий со всей определенностью характеризует эту величину как недостаточную.

Добавим к сказанному, что составное наречие от силы разделяет со своими синонимами и аналогами (максимум, минимум, как минимум и пр.) способность задавать разные ориентации иерархической шкалы некоторых параметров (см. об этом ): от низшего точки к высшей или наоборот. Предложение Она займет от силы третье место означает, что он может занять третье, четвертое и последующие места, но не первое и не второе, а предложение Каждый из нас помнит имена своих родственников от силы до четвертого-пятого поколения означает, что не помнятся имена родственников шестого и более далеких поколений.

В заключение отметим, что наречие от силы , как и другие разговорные лексические единицы со значением количественной оценки, охотно сочетаются с аппроксимативно количественными конструкциями: (Придет от силы человек восемь ; Я заработал от силы тысяч десять. Весьма любопытно при этом, что замена в таких высказываниях аппроксимативной конструкции на выражение, содержащее эксплицитное указание на приблизительность, приводит к неправильности высказывания: *Придет от силы приблизительно восемь человек, *Я заработал от силы примерно десять тысяч. По ощущениям автора, эта неправильность носит не чисто сочетаемостный или грамматический, а семантический характер, однако для ее объяснения требуется дополнительное исследование. Укажем пока на то обстоятельство, что сам по себе пресуппозитивный компонент смысла от силы ‘эта величина мала’ не может быть причиной указанной неправильности: выражения типа Я заработал только <всего> примерно десять тысяч вполне правильны, хотя только и всего тоже содержат указанный компонент.

4. Наречная конструкция В Х-ОВУЮ СИЛУ

4.1. Синтаксис. Наречная конструкция, или, если воспользоваться термином Д.Н. Шмелева , фразеосхема в Х-овую силу обладает той важной особенностью синтаксической фраземы, что содержит как постоянную, так и обязательную переменную часть. Постоянная часть образована управляющим винительным падежом предлогом в и существительным сила (на этот раз в одном из своих основных лексических значений), а переменная часть представлена словами лексического класса весьма причудливого состава, характеризующими степень применения этой силы. В этот лексический класс входят прилагательные полный, неполный, половинный; количественные существительные половина, половинка, треть, четверть, часть, третья, десятая и т.п (в значении третья часть, десятая часть ), а также числительные – пол, полторы, две, три, девять и т.п. Синтаксические связи внутри данной фраземы оказываются различными в зависимости от того, как реализована переменная часть – если это прилагательное или числительное, то оно подчиняется существительному сила, а если это количественное существительное, то оно подчиняется предлогу в и подчиняет себе существительное сила . Если переменная часть реализуется существительным часть, то оно почти всегда сопровождается порядковым прилагательным: в пятую часть силы и т.п.

Разумеется, частоты встречаемости в текстах конкретных реализаций переменной части нашей синтаксической фраземы несопоставимы друг с другом – прилагательное полный используется регулярно, а все остальные варианты появляются в единичных случаях и чаще всего в качестве метафоры или в порядке языковой игры. Показательный пример: в критической статье о романе В.Орлова, озаглавленной «Альтист Данилов, игра не в полную силу», где употреблен обычный вариант нашей фраземы, встречается и синонимичное выражение Он играл в неполную силу. Ср. также другие примеры, где налицо явная языковая игра: В лагере каждый тянет вполсилы или в полторы силы. Дружно в лагере тянуть не умеют (В.Шаламов); Российским футболистам будет сложно справиться с реактивными "камикадзе", играющими не просто в полную силу - в две силы ; Сверхдержава воевала даже не в треть, а в десятую силы ; Семнадцать лет. По улицам кружить, / Читать Ахматову и Гумилева, / Дышать вполсилы, в четверть силы жить (Б. Верникова) и т.д.

4.2. Семантика. Единица в Х-овую силу в целом ведет себя как наречие степени и служит модификатором предикатного слова (прототипически – глагола или отглагольного существительного).

Примерное толкование синтаксической фраземы в X -овую силу выглядит так:

(8) P в Х-овую силу ‘ действие или деятельность P происходит так, что субъект P использует при совершении P часть своих возможностей, равную X ’.

Существенной семантической особенностью нашей фраземы является тот факт, что формально количественная оценка прилагаемой силы фактически всегда используется как метафора: если говорится, например, что один футболист играл матч вполсилы, другой в треть силы, а третий - в четверть силы, то никакого реального подсчета при этом не производится, утверждается лишь, что футболисты играли ниже своих возможностей. Тем самым можно утверждать, что – во всяком случае, с точки зрения узуса – выражения типа в треть силы и в четверть силы синонимичны друг другу, как и выражения типа в две силы и в три силы. Разумеется, такая ситуация наблюдается и в других фразеологических единицах и просто в речевых штампах: выражения Я сто раз тебе повторял, что так делать нельзя и я тысячу раз тебе повторял, что так делать нельзя значат одно и то же.

Автору неясно пока, следует ли относить к рассматриваемой синтаксической фраземе выражения, в которых переменная часть представлена существительными типа разряд, гроссмейстер и т.п.; ср. Сюсаку к тому времени уже играл в силу 7-го дана; Зрелищным оказался турнир «молодых», большинство из которых играют в силу крепкого I разряда; Если Чигорин играл в силу международного мастера, то Ласкер образца 1905-го играл в силу очень приличного гроссмейстера, а также Каждый работал в силу своих возможностей. С одной стороны, такие выражения характеризуют уровень приложения сил, однако скорее они характеризуют его не с количественной стороны, а с качественной и вводят идею сравнения с эталоном.

5. Предикативное наречие В СИЛАХ 1 и
предикативная наречная фразеосхема В СИЛАХ 2

5.1. Синтаксис. Насколько известно автору, никакие словари и грамматики русского языка не различают двух фразеологических единиц в силах. Между тем, как мы сейчас увидим, с синтаксической точки зрения эти две единицы резко контрастируют друг с другом.

Синтаксическая фразема в силах 1 , образованная предлогом в , управляющим предложным падежом, и существительным сила в предложном падеже множественного числа – это предикативное наречие, выполняющее в предложении роль сказуемого (точнее, именной части составного сказуемого, глагольная часть которого представляет собой связку). Подлежащее при таком сказуемом стоит в именительном падеже; кроме того, эта синтаксическая фразема имеет дополнение, выражаемое инфинитивом, ср. Иван в силах сделать это; Я оказался не в силах побороть усталость ; Больной к ночи уже был не в силах поднимать рук и только смотрел пред собой, не изменяя внимательно сосредоточенного выражения взгляда (Л.Н. Толстой); Я, не будучи в силах преодолеть себя, иду к рыжему дому и звоню к дворнику (А.П. Чехов).

С синтаксической точки зрения фразема в силах 1 ведет себя так же, как синтаксическая фразема в состоянии (ср. Я в состоянии сделать это ), и весьма близко к прилагательному способен (Я способен сделать это ).

Синтаксическая фразема в силах 2 ведет себя существенно иначе. Хотя эта фразема тоже является предикативным наречием и выполняет роль именной части составного сказуемого, она отличается от в силах 1, во-первых, тем, что, подобно рассмотренному в п. 4 наречию в силу, имеет обязательную переменную часть и тем самым является фразеосхемой. Эта переменная часть выражается существительным в родительном падеже или прилагательным (чаще всего местоименным, но не только), которое вводит субъекта данной фраземы: в силах Ивана, не в моих силах . Во вторых, подлежащим при сказуемом в силах 2 прототипически выступает не именная группа, а инфинитив; ср. Не в моих силах писать по-французски (В. Некрасов). Тем самым фраземе не в силах 2 при ее описании в терминах синтаксического компонента модели «Смысл-Текст» должен быть приписан особый синтаксический признак ПРЕДИНФ (см. о нем в ).

Нетрудно заметить, что с синтаксической точки зрения фраземы в силах 1 и в силах 2 практически являются конверсивами.

К сказанному необходимо сделать еще три добавления.

Первое: фразеосхема в силах 2, помимо переменной части, может еще сопровождаться эпитетом к слову силах, что представляется достаточно необычным свойством; ср. Сделать это не в моих скромных <слабых> силах.

Второе. Мы видели, что и при в силах 1 , и при в силах 2 появляется инфинитив – в первом случае он реализует собственное управление фраземы, а во вторых – несобственное управление через связку. Характерно при этом, что в первом случае инфинитив не альтернирует даже, как это обычно бывает, с местоименным словом; ср. Он любит решать задачи – Он любит это – Что он любит, но Он в силах решить задачи – *Он в силах это – *Что он в силах. В случае же в силах 2 инфинитив, выполняющий роль подлежащего, чередуется не только с местоимением, но и с другим словом широкой семантики; ср. Сделайте все, что в человеческих силах. В человеческих силах немалое, а потому трое способнейших, запершись в кабинете, начали там систематический обыск (Карел Чапек, пер. Т. Аксель и О. Молочковского).

Третье. Как было только что показано, две достаточно близких по смыслу фраземы, мотивированные одним и тем же словом, обладают весьма различными синтаксическими свойствами. Если ввести в рассмотрение еще две фраземы с близкими значениями – под силу и по силам (увы, в данной публикации для них нет места), то обнаружится, что их свойства отличаются как от в силах 1, так и в силах 2. Главное отличие состоит в том, что субъект этих фразем выражается дательным падежом, превращая конструкции в безличные: Мне не под силу <не по силам> выполнить такую работу за месяц. Данный факт – еще одна демонстрация гигантского объема работы, который предстоит выполнить микросинтаксистам.

5.2. Семантика. В данной главке мы ограничимся лишь неформальным указанием на одно важное различие в семантике фразем в силах 1 и в силах 2 , оставляя на будущее их подробное описание, включая толкования.

В силах 1 свободно употребляется для характеристики любых способностей субъекта – как физических, так и умственных, психических, моральных и т.д: ср. Я (не) в силах поднять этот чемодан – Врач был не в силах помочь безнадежному больному. Эти способности воспринимаются как внутренне присущие субъекту (в первую очередь, разумеется, человеку).

Что касается в силах 2, то эта фразема характеризует в первую очередь моральные способности человека, причем представляет их как не зависящие от его воли, как бы данные ему свыше. Поэтому вряд ли уместно сказать что-то вроде Поднять этот чемодан в его силах или Поднять этот чемодан не в его силах : в первом случае говорящий представил бы достаточно рядовое физическое здоровье субъекта как данное ему высшей силой, а во втором случае, соответственно, он представил бы недостаток физической силы у субъекта как результат воздействия некоторого высшего существа. И то, и другое в бытовой ситуации не оправданно.

ЛИТЕРАТУРА

1. Л.Л.Иомдин. Большие проблемы малого синтаксиса // Труды международной конференции по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям Диалог’2003. Протвино, 2003. С. 216-222.

2. Leonid Iomdin. A Hypothesis of Two Syntactic Starts. // East-West Encounter: Second International Conference on Meaning - Text Theory. Edited by Ju.D. Apresjan and L.L. Iomdin. 165-175. Slavic Culture Languages Publishing House. Moscow .

3. Л.Л.Иомдин. Многозначные синтаксические фраземы: между лексикой и синтаксисом // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. Труды Международной конференции «Диалог-2006». Москва: Изд-во РГГУ, 2006. С. 202-206.

4. Л.Л.Иомдин. Новые наблюдения над синтаксисом русских фразем // Obecno ść. Red. Bożena Chodźko, Elżbieta Feliksiak, Marek Olesiewicz. Białystok: Uniwersytet w Bia łymstoku , 2006. S. 247-281.

5. Leonid Iomdin. Russian Idioms Formed with Interrogative Pronouns and their Syntactic Properties // Meaning – Text Theory 2007. Proceedings of the 3 rd International Conference on Meaning – Text Theory. Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 69. München – Wien, 2007. ISSN 0258-6835. ISBN 978-3-87690-xxx-x. S . 179-189.

6. Л.Л. Иомдин. Русские конструкции малого синтаксиса, образованные вопросительными местоимениями. // Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Heron Press. Sofia 2007. ISBN 978-954-580-213-3. C. 117-126.

7. Ю.Д. Апресян и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное. Под общим руководством акад. Ю. Д. Апресяна. Москва-Вена: 2004. Языки славянской культуры; Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 60.

8. И.М. Богуславский, Л.Л. Иомдин. Безусловные обороты и фраземы в толково-комбинаторном словаре // Актуальные вопросы практической реализации систем автоматического перевода. Ч. 2 М.: Изд-во МГУ, 1982. С. 210-222.

9. Geoffrey Nunberg, Ivan A. Sag, Thomas Wasow. Idioms. In: Language, 1994, Vol. 70, 491-538.

10. Igor Mel"čuk. Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In. Idioms: Structural and Psychological Perspectives, chapter 8. M . Everaert, E-J. van der Linden, A. Schenk, and R. Schreuder , editors. Lawrence Erlbaum Associates.1995.

11. И.М. Богуславский. Сфера действия лексических единиц. М.: Школа «Языки русской культуры». 1996.

12. Б.Л. Иомдин, Л.Л. Иомдин. Семантика экстремумов // Четвертая типологическая школа (Четвертая международная школа по лингвистической типологии и антропологии. Ереван, 21-28 сентября 2005 г.). Материалы лекций и семинаров. Ред. В.И. Подлесская (отв.), А.В.Архипов, Ю.А.Ландер. М.: Издательский центр РГГУ, 2005. С. 167-171.

13. Д.Н. Шмелев. О “связанных” синтаксических конструкциях в русском языке. // Вопросы языкознания. 1960, № 5. С. 47-60.

14. Л.Л. Иомдин, И.А. Мельчук, Н.В. Перцов. Фрагмент модели русского поверхностного синтаксиса. I. Предикативные синтагмы // Научно-техническая информация. Серия. 2. 1975. № 7. С. 30-43.

1. с род. пад. Употр. при указании на причинные отношения; по причине чего-л., из-за чего-л., в связи с чем-л.


Смотреть значение В Силу Предлог в других словарях

Предлог — предлога, м. (грам.). Слово, сочетающееся с косвенным падежом существительного и служащее для выражения взаимных отношений (пространственных. временных, причинных и........
Толковый словарь Ушакова

Дата Вступления В Силу — В страховых
операциях:
дата, начиная с которой
защита, предусмотренная страховым полисом или бондом, вступает в силу.
Экономический словарь

Дата Вступления В Силу (фактическая Дата) — Применительно к процентному
свопу, -
дата, с которой начинается
начисление процентов по свопу.
Экономический словарь

Дата, Имеющая Обратную Силу — В страховании ответственности: дата, предусмотренная в положениях полисов, оформляемых на условиях "заявления претензий", в качестве первой даты по происшествиям, которые........
Экономический словарь

Документ О Вступлении В Силу — В страховых операциях: дополнение к основному страховому полису, которое разъясняет, добавляет или исключает действие страховой защиты. Дополнение может также расширять........
Экономический словарь

Заказ, Имеющий Силу Только Один День — Заказ на покупку или продажу ценных бумаг, который автоматически теряет силу, если он не может быть исполнен в день его поступления.
Экономический словарь

Затраты На Рабочую Силу — затраты на оплату
труда работников, в том числе:
оплата за отработанное и неотработанное время; поощрительные выплаты и подарки; страховые
взносы в социальные........
Экономический словарь

Затраты Предприятий (работодателя) На Рабочую Силу — -
сумма вознаграждений за выполненную работу и дополнительных расходов, понесенных предприятиями и организациями (работодателями), в пользу работников. 3.п. (р.) на........
Экономический словарь

Коэффициент Страхований, Утративших Силу — В страховых операциях и в страховании жизни: коэффициент, который используется страховщиками жизни для того, чтобы оценить эффективность маркетинга. Представляет........
Экономический словарь

Момент Вступления В Силу — В перестраховании: определенная
сумма денежных средств по
договору перестрахования
эксцедента убытков, при достижении которой
требования об удержании........
Экономический словарь

Полис, Утративший Силу — В страховых
операциях: страховой
полис,
действие которого было прекращено из-за неуплаты страховой премии.
Экономический словарь

Терять Силу — Потеря права или привилегии вследствие невыполнения обязательств в течение установленного времени. Например, полис страхования жизни будет считаться недействительным,........
Экономический словарь

Фактически Утративший Силу (фус) — Нормативный акт или
норма, которые официально не отменены, но фактически не действуют вследствии принятия новых нормативных актов.
Экономический словарь

Day Order - Заказ, Имеющий Силу Только Один День — заказ на покупку, который автоматически теряет силу, если он не может быть исполнен в день его
поступления.
Экономический словарь

Grant Of Probate (решение Суда О Вступлении Завещания В Силу) — Решение Верховного суда Великобритании, уполномочивающее душеприказчика по завещанию приступить к его исполнению и распределению собственности согласно воле покойного.........
Экономический словарь

Предлог — Это название одной из частей речи образовано по методу кальки с греческого prothesis.
Этимологический словарь Крылова

Вступление В Силу — Момент, когда все положения договора вступают в законную силу для его сторон. Согласно ст. 24 Венской Конвенции о праве международных договоров, 1969 г., договор вступает........
Юридический словарь

Предлог — часть речи - служебное слово, употребляемое для выраженияразличных отношений между зависимыми и главными членами словосочетания.Предшествует зависимому слову (напр.,........
Большой энциклопедический словарь

пространственные

войти в дом, слететь с дерева, бежать мимо дома

временные

с утра до вечера, на неделю, через месяц, в течение суток

объектные

думать о друге, работать над статьей

целевые

жить для других, сказать в шутку

причинные

зеленый от злости, уйти из-за дождя

сравнения

ростом с меня, вся в отца

лишения, удаления

кроме него, вместо ученика, вопреки всем, в отличие от сестры

орудия

играть на скрипке, ехать на коне, ударить о камень

определительные

стена из кирпича, небо в звездах

образа действия

от души, налить через край

Следует отметить, что некоторые предлоги могут выражать несколько типов отношений, поэтому значение предлога определяется в контексте. Минимальный контекст предлогов включает управляющее слово (главный компонент словосочетания) и управляемое слово (зависимый компонент словосочетания): уехать на неделю, встать на стул, играть на скрипке.

Предлоги и падежи

Предлоги являются средством выражения падежных значений. Между значением предлога и падежа наблюдаются определенные семантические соответствия. Этим объясняется то, что каждый падеж обслуживают предлоги строго определенной семантики.

Например, по наблюдениям В. В. Виноградова, с формой Р.п. сочетаются предлоги «от, из, с», обозначающие отделение, удаление, происхождение, источник; а с формой Д.п. – предлоги «к, по», обозначающие направленность к предмету, соприкосновение с ним.

Таким образом, каждый падеж имеет свой состав предлогов:

родительный падеж

без, для, до, из, от, ради, с, из-за, из-под, близ, среди, помимо, вне, внутри, возле, мимо, напротив, позади, во время, во избежание, в силу, вследствие, по поводу, начиная с, по причине

дательный падеж

к, по, вопреки, вслед, навстречу, подобно, согласно, в противовес, благодаря, в направлении к

винительный падеж

в, за, на, о, по, под, про, с, через, сквозь, включая, исключая, в ответ на, невзирая на

творительный падеж

за, между, над, перед, под, с, вместе с, в связи с, вслед за, наряду с, по сравнению с, согласно с, следом за

предложный падеж

в, на, о, при, по, по вопросу о, не говоря о

Большинство предлогов сочетается с формой какого-либо одного падежа. С двумя падежами употребляются предлоги в, на, о (В.п. и П.п.), за, под (В.п. и Т.п.), между (Р.п. и Т.п.), с тремя падежами употребляются предлоги по (В.п., Д.п. и П.п.), с (Р.п., В.п., Т.п.).

Типы предлогов по структуре

По образованию и строению предлоги не составляют однородной группы.

Ядро системы предлогов образуют непроизводные предлоги: без, в, для, до, между, над, ради, через, близ, вместо, вне, вопреки, кроме, среди, из-за, из-под, по-за, по-над.

Непроизводные предлоги имеют следующие особенности:

После них перед местоимениями 3 лица употребляется вставное «н» (не было его – для него );

Между непроизводным предлогом и словом в форме косвенного падежа нельзя вставить частицу «же» (к весне – навстречу же весне );

Как правило, непроизводные предлоги не имеют ударения, но не всегда (без вести, под гору ).

Производные предлоги делятся на 3 группы: наречные, отыменные, деепричастные.

Наречные предлоги

1) Простые наречные предлоги:близ ,вблизи ,вглубь ,вдоль ,взамен ,вместо ,вне ,внутри ,внутрь ,возле ,вокруг ,вопреки ,впереди ,вроде ,вслед ,касательно (устар. и офиц.),мимо ,наверху ,навстречу ,накануне ,наперекор ,напротив ,около ,окр у г (устар.),относительно ,поверх ,подле ,подобно ,позади ,помимо ,поперек ,после ,посреди ,посередине ,прежде ,против .,сбоку ,сверх ,свыше ,сзади ,сквозь ,согласно ,сообразно ,соответственно ,соразмерно ,среди .

2) Составные наречные предлоги:вблизи от ,вдалеке от ,вдали от ,вместе с ,вплоть до ,впредь до ,вровень с ,вслед за ,наравне с ,наряду с ,невдалеке от ,независимо от ,применительно к ,рядом с ,следом за ,совместно с ,согласно с ,сообразно с ,соответственно с ,соразмерно с ,сравнительно с .

Отыменные предлоги

1) Составные именные предлоги с одним первообразным:без помощи , без сопровождения , в адрес (делов.), в виде , ввиду , в границах , в деле , в духе , в знак , в интересах , в ипостаси (шутл. и иронич.), в качестве , в контраст (нов.), в направлении , в области , в отношении , в пользу , в порядке , в пределах , в продолжение , в противовес , в противоположность , в районе (нов., газ., делов.) в рамках , в результате , в роли , в свете , в силу , в случае , в смысле , в сопровождении , в сторону , в сфере , в счет , в течение , в условиях , в честь , в ходе , в целях , вне границ , вне пределов , вне рамок , вне сферы , во время , во имя , вследствие , за исключением , за счет , на основании , наподобие , на предмет чего ­н . (офиц., делов.), на протяжении , на пути , по адресу (нов., делов.), по линии (газ., офиц., делов.), по мере , по образцу , по поводу , по причине , по случаю , по части , под видом , под предлогом , при помощи , при посредстве (офиц.), при условии , с помощью , с целью , со стороны , через посредство (офиц.); с отрицанием: не в пример .

Примечани е . В тех случаях, когда в написании первообразный предлог сливается с падежной формой имени, он становится приставкой: ввиду чего ­н ., вследствие чего ­н ., наподобие кого ­чего ­н .

2) Составные отыменные предлоги с двумя первообразными предлогами:в зависимости от ,в направлении к ,в ответ на ,в отличие от ,в связи с ,в согласии с ,в содружестве с ,в сообществе с ,в соответствии с ,в сравнении с ,в стороне от ,в сторону от ,в унисон с (нов., книжн.),в уровень с ,на пути к ,по направлению к ,по отношению к ,по сравнению с .

3) Простые отыменные предлоги:порядка (температура порядка двух тысяч градусов ),посредством ,путем ,типа (люди типа Иванова ,устройство типа центрифуги ).

Деепричастные (отглагольные) предлоги

1) Простые отглагольные предлоги:благодаря ,включая ,кончая ,начиная ,не доходя ,не считая ,погодя (час ,минуту ,неделю ,год ,месяц ,сколько ­то времени ),пройдя ,спустя (сочетаемость с теми же сущ., что и упогодя ),считая .

2) Составные отглагольные предлоги:глядя по ,смотря по ,судя по ,невзирая на ,несмотря на ,не доходя до ,исходя из ,начиная с .

ПРИМЕЧАНИЕ :

(Русская грамматика, т.1, § 1661)

В очень многих случаях составные отыменные предлоги имеют живые и тесные смысловые связи с соответствующим существительным, а также и некоторые его синтаксические признаки. Выражая отношение, такие предлоги одновременно несут в себе элемент предметного значения. Сюда относятся такие составные предлоги, какбез помощи ,без сопровождения ,в границах ,в знак ,в области ,в пользу ,в связи ,в противоположность ,в роли ,в условиях ,на основании ,по адресу ,под предлогом ,при посредстве ,в согласии с .

Такие предлоги можно называть предложными сочетаниями. Признаки того, что эти сочетания не полностью принадлежат классу предлогов, следующие.

1) Многие из таких предложных сочетаний, в отличие от собственно предлогов, относятся избирательно к тем существительным, с падежной формой которых они соединяются: это могут быть существительные или только одушевл., или только неодушевл.: в границах чего ­н . (но некого ­н .),в области чего ­н . (но некого ­н .),вне рамок чего ­н . (но некого ­н .),в порядке чего ­н . (но некого ­н .),в роли кого ­н . (но нечего ­н .),в ипостаси кого ­н . (но нечего ­н .),в сообществе с кем ­н . (но нес чем ­н .). Такая избирательность определяется и объясняется лексическим значением того существительного, которое входит в состав предложного сочетания.

2) Во многих случаях имя, входящее в предложное сочетание, сохраняет способность принимать согласуемое прилагательное: вести себя в границах дозволенного -в установленных границах дозволенного ,выступает в роли умиротворителя -в сомнительной роли умиротворителя ,летал в условиях полярной ночи -в неблагоприятных условиях полярной ночи . При введении такого согласуемого слова предложное сочетание утрачивает свою служебную функцию, и имя, получающее определение, восстанавливает все свои предметные свойства. Однако в очень многих случаях согласуемое слово уже не может быть введено в состав предложного сочетания; например:в знак чего ­н .,в отношении кого ­чего ­н .,в продолжение чего ­н .,в результате чего ­н .,на предмет чего ­н .,по мере чего ­н .

3) В тех случаях, когда присоединяемое предлогом существительное заменяется местоимением (в ходе переговоров -в ходе их ,в их ходе ;за счет колхоза -за его счет ;со стороны покупателей -с их стороны ,со стороны них ;в пользу пострадавшего -в его пользу -в пользу него и под.), предложное сочетание, не полностью принадлежащее к классу предлогов, допускает замену такого имени указательным словомэтот ,такой :действует на основании инструкции -на этом ,на таком основании ;отказался под предлогом занятости -под этим ,под таким предлогом ;выступает в роли умиротворителя -в этой ,в такой роли ;мастак по части розыгрышей -по этой части и т. п. Подобно явлениям, описанным в п. 2, имя, получающее согласуемое определение, утрачивает при этом функцию связующей единицы, т. е. предложное сочетание распадается.

Союзы

Союзы – это служебные слова, выражающие синтаксические отношения между членами предложения, частями сложного предложения и отдельными предложениями:

Звезды меркнут и гаснут.

Ямщики подвязали колокольчики, чтобы звон не привлек внимания сторожей.

Намерение разыскать сына не оставляло его. Но оно зрело рывками – то заноет сердце, то притихнет и забудется.

Союзы занимают в предложении строго определенное место, но членами предложения не являются.

В семантике союзов, как и в семантике предлогов, совмещаются лексические и грамматические значения.

ГЗ союзов – это их общее указание на связь синтаксических единиц, на характер синтаксической связи между ними. По ГЗ союзы делятся на сочинительные и подчинительные.

ЛЗ союзов – это указание на конкретные типы синтаксических отношений (присоединительные, противительные и т.д.).

Среди союзов встречаются и такие, которые имеют только одно ЛЗ, т.е. однозначные (так что – отношения следствия), и такие, которые имеют несколько ЛЗ, т.е. многозначные. Например, союз да может иметь следующие значения:

Соединительное (День да ночь – сутки прочь );

Присоединительное (Шел я один, да еще ночью );

Противительное (Видит око, да зуб неймет ).


Самое обсуждаемое
Какие бывают моря названия Какие бывают моря названия
Примеры предложений в Past Perfect Примеры предложений в Past Perfect
Страдательный залог англ Страдательный залог англ


top