Турецкий алфавит с переводом на татарский язык. Турецкий алфавит и произношение. Примеры чтения букв турецкого алфавита

Турецкий алфавит с переводом на татарский язык. Турецкий алфавит и произношение. Примеры чтения букв турецкого алфавита

Что вам известно о турецком языке? А знаете ли вы, что свое происхождение турецкий алфавит берет из латинской письменной системы? Этот язык был создан после введения реформы о правилах письменности в 1928 году. Эта реформа была предложена и создана первым президентом Турецкой Республики, Мустафой Кемалем Ататюрком. До того, как была подписана и официально издана эта реформа, национальным в Турецкой Республике считался османский турецкий алфавит. Такой алфавит брал за основу арабскую вязь, широко используемую на тот момент и в других языках. А вот если вспомнить времена еще до пятнадцатого века, то сразу же вспоминается тот исторический факт, что анатолийскими турками использовалась уйгурская письменность.

Для многих это будет удивлением, но в тогдашней речи и письменности Османской Империи использовались всего лишь три гласных звука, на письменности, обозначающиеся как ā, ū, ī. Эти звуки были длинными. Также алфавит турецкого языка включал в себя другие гласные, которые служили своеобразным фоном привычной речи. Были буквы, имеющие избыточные признаки, одной из таковых была буква «z». Особенность этих букв заключалась в том, что они существовали лишь в арабском языке, а вот в разговорной речи и письменности Турецкой Республики отсутствовали. Арабская письменность на то время абсолютно не содержала гласных звуков, это усложняло говор, но вполне устраивало тех, кто пользовался этим языком. А вот Османская империя была недовольна отсутствием гласных, это условие сделало невозможным применение арабской письменности в турецком языке. Ведь на тот период времени в турецком алфавите было целых восемь гласных.

Письменная реформа внесла существенные изменения в развитие культуры Османской империи в целом. Это, несомненно, был шаг вперед в развитии тогдашнего государства. После официального провозглашения действия этой реформы перед работниками образовательных и культурных заведений Турецкой Республики ставилась задача, суть которой заключалась в следующем. Необходимо было подготовить новый, а точнее обновленный турецкий алфавит и внести нужные изменения основных символов латинского алфавита (латиницы). Участие в процессе создания нового турецкого алфавита принимали языковеды, академики, поэты... Все образовательные заведения государства выступали в поддержку создания новой письменности, а, соответственно, и речи. В стране стремительно начали открывать разного плана культурные заведения, образовательные центры и т. д. Издательские фирмы работали на полную мощность, чтобы распространить новый язык среди населения государства. Результат смены языка превзошел все ожидания, население не только с радостью принимало вести о смене языковой речи, но и становилось гораздо образованнее, добросовестно штудируя новые буквы и звуки. Уровень страны «третьего мира» остался позади, теперь население было гораздо более интеллектуальным, развитие людей пошло вверх. На сегодняшний день есть возможность изучать турецкий алфавит онлайн .. Ведь турецкий язык весьма популярен, поэтому скорее учим строчные и прописные буквы турецкого алфавитаи отправляемся путешествовать. Наш сайт предлагает выучить турецкий алфавит для детей онлайн . Это очень удобно, так какбуквы для детейпорою сложны в изучении, а изучение онлайн режиме расширяет возможности и удерживает внимание ребенка яркой и интересной графикой.

Учить турецкий алфавит онлайн. Турецкая азбука для детей. Учим буквы турецкого языка.

  • A a [а]
  • B b [б]
  • C c [дж]
  • Ç ç [ч]
  • D d [д]
  • E e [э]
  • F f [ф]
  • G g [г]
  • Ğ ğ [й]
  • H h [х]
  • I ı [ы]
  • I i [и]
  • J j [ж]
  • K k [к]
  • L l [л]
  • M m [м]
  • N n [н]
  • O o [о]
  • Ö ö [о,ё]
  • P p [п]
  • R r [р]
  • S s [с]
  • Ş ş [ш]
  • T t [т]
  • U u [у]
  • Ü ü [у,ю]
  • V v [в]
  • Y y [й]
  • Z z [з]
Буквы ту­рец­ко­го ал­фа­вита Бук­вы рус­с­ко­го ал­­фа­­ви­та, обо­­зна­­чаю­щ­ие при­мер­но те же звуки Тран­скрип­ция Крат­кая ха­рак­те­рис­ти­ка звуков ту­рец­ко­го язы­ка
A a А [А] Более открытый, широкий, чем русский
B b Б [Бэ] Менее звонкий, чем соответствующий русский
C c * [Дже] Звук, который можно передать сочетанием русских букв "дж"
Ç ç Ч [Чэ]
D d Д [Дэ]
E e Э, Е [Э, Е] В оригинале не отмечено, но "e" может звучать как:
- английский /æ/ перед l, m, n, r (Если после сочетаний er, em, en, el не следует гласная )
- /э/ - в конечной позиции (Но не всегда, есть некоторые исключения, например: güle güle (до свидания)
- /е/ - во всех остальных случаях
F f Ф [Фе]
G g Г [Ге]
Ğ ğ * Эта буква не читается в словах, она удлиняет предыдущую согласную и придаёт ей горловое звучание
H h Х [Хэ]
I ı Ы [Ы] Более задний, чем соответствующий русский "ы"
İ i И [И]
J j Ж [Жэ] Встречается в словах иностранного происхождения
K k К [Ке] В конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
L l Л [Ле]
M m М [Ме]
N n Н [Не]
O o О [О]
Ö ö * Этот звук можно передать слиянием русского "о" и "ё"
P p П [Пе]
R r Р [Ре] На конце слов может произоситься как "ж/ш"
S s С [Се]
Ş ş Ш [Ше]
T t Т [Тэ] Характерно некоторое придыхание в начале слов
U u У [У]
Ü ü * Этот звук можно передать слиянием русского "у" и "ю"
V v В [Ве]
Y y * [Йэ]
Z z З [Зе]

Знак * указывает на то, что данный звук не имеет соответствий в русском языке.

Показать больше

В турецком языке 29 букв.
Гласными являются - a, ı, о, u, e, i, ö, ü
Согласными являются - b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z

Звук R

Иногда может произноситься как «ж / ш». Особенно на конце слов. Хотя турки не замечают этого, поэтому в учебниках тоже об этом не пишется. Читал форум, где начинающие спрашивали почему так происходит, а им учителя отвечают, что нет никакого "ж/ш" на конце слов, и только другие обучающие подтверждают, что спрашивающий не сумасшедший:)

Сочетание буквы «y» с гласными и согласными

В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги.

Далее будет использован проигрыватель для воспроизведения некоторых турецких слов. Щелчок по "двойной стрелке вправо" означает переход к следующим по списку словам в проигрывателе. Если в следующем пункте вы не видите проигрыватель, значит, в вашем браузере не установлен flash player, или его надо обновить...

1. y + гласная

2. гласная + y

3. Сочетание согласных с буквой «y»

Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:

İspanya - [Испанья]
Estonya - [Эстонья]

Ударение

В турецком языке в большинстве случаев ударение падает на последний слог слова. Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.

Dàima - всегда nàsıl - как
Bùrsa - Бурса İ̀zmir - Измир
Sinèma - кино gazète - газета

Дополнительные значки, используемые в турецкой графике

Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:

1. ˆ - знак смягчения и продолжения, удлинения. Удлиняет гласные a, u , стоящие после согласных g, k, l :

Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)

В некоторых словах этот значок играет смыслоразличительную роль. Ср.:

Âlem - мир
Alem - полумесяц на мечети
Dâhi - гений
Dahi - даже, также

2. ` - отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:

İstanbul`da - в Стамбуле

Ahmet`in arabası - машина Ахмета

Современный турецкий алфавит введен в использование лишь в 1928 году. Он происходит от латинского. До этого же в Турции использовалась другая система письменности, напоминающая арабскую вязь. Несомненно, новый алфавит значительно упрощает нам изучение турецкого языка.


Турецкий алфавит

В сети сегодня можно найти массу ресурсов для изучения турецкого онлайн. На многих сайтах вы найдете и то, как пишутся и произносятся буквы турецкого алфавита. Вы найдете даже специальные уроки для детей, по которым легко могут заниматься и взрослые, потому что они очень интересны и просты для изучения.

Буквы
турецкого
алфавита Буквы русского
алфавита,
обозначающие
примерно
те же звуки Транскрипция Краткая характеристика
звуков турецкого языка
A a А [A] Более открытый, широкий, чем русский
B b Б [Бэ] Менее звонкий, чем соответствующий русский
C c * [Дже] Звук, который можно передать сочетанием русских букв "дж"
Ç ç Ч [Чэ]
D d Д [Дэ]
E e Э, Е [Э, Е] В оригинале не отмечено, но "e" может звучать как:
- английский /æ/ перед l, m, n, r er, em, en, el не следует гласная.
 Звук можно услышать в cetvel, ders в словаре урока ниже, в güzel и др. тоже этот звук. /э/ - в конечной позиции e, pencere озвученных ниже. Но не всегда, сравните, например, с aile, güle güle. /е/ - во всех остальных случаях
F f Ф [Фе]
G g Г [Ге]
Ğ ğ * Эта буква не читается в словах, она удлиняет предыдущую согласную и придаёт ей горловое звучание
H h Х [Хэ]
I ı Ы [Ы] Более задний, чем соответствующий русский "ы"
İ i И [И]
J j Ж [Жэ] Встречается в словах иностранного происхождения
K k К [Ке] В конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
L l Л [Ле]
M m М [Ме]
N n Н [Не]
O o О [О]
Ö ö * Этот звук можно передать слиянием русского "о" и "ё"
P p П [Пе]
R r Р [Ре] На конце слов может произоситься как "ж/ш"
S s С [Се]
Ş ş Ш [Ше]
T t Т [Тэ] Характерно некоторое придыхание в начале слов
U u У [У]
Ü ü * Этот звук можно передать слиянием русского "у" и "ю"
V v В [Ве]
Y y * [Йэ]
Z z З [Зе]

Сколько букв в турецком алфавите

Алфавит турецкого языка содержит как гласные, так и согласные буквы. Примечательно, что в новом алфавите 8 гласных, тогда как в старом их было всего три, что значительно усложняло турецкий язык. Также в турецком алфавите 21 согласная буква. Буквы турецкого алфавита выучить довольно легко. Их произношение не составит особого труда. Кстати, и особых сложностей при чтении у вас не возникнет. В основном, все слова читаются так, как пишутся.


Турецкий алфавит с транскрипцией

Многие буквы турецкого алфавита очень похожи на русские буквы. Вот таблица, в которой представлен турецкий алфавит с произношением на русском, а также с информацией о том, какие турецкие буквы имеют аналоги в русском языке.

Турецкий алфавит

Турецкий алфавит Türk alfabesi

Часть 1 Алфавит

A a B b C c Ç ç D d E e F f G g H h I ı İ i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z

В турецком языке используется латинский алфавит. Всего в языке 29 букв, из них 21 согласная и 8 гласных

Согласными являются — b c ç d f g ğ h k l m n p r s ş t v y z. Гласными являются — a, ı, о, u, e, i, ö, ü

Для турецкого языка характерно взаимно-однозначное соответствие букв и звуков: каждому звуку соответствует отдельная буква, и каждая буква обозначает отдельный звук. Поэтому слова турецкого языка читаются так, как пишутся и пишутся так, как читаются

Турецкий алфавит имеет диакритические знаки: ç, ğ, ö, ş, ü

Диакритический знак — знак при букве, указывающий на то, что её надо читать иначе,чем без него

В турецком языке различаются буквы I ı и İ i

В заимствованных словах над гласными заднего ряда, смягчающими предыдующую согласную, иногда ставится циркумфлекс (надстрочный знак): â, î, û

Большинство букв передаются с турецкого языка на русский практически однозначно:

Турецкий Русский Турецкий Русский Турецкий Русский Турецкий Русский
a а g г l л s с
b б h х m м ş ш
c дж i и n н t т
ç ч î и o о u у
d д j ж p п v в
f ф k к r р z з

С имеющимися нюансами мы познакомим Вас ниже

Источник картинки: http://www.turkishonline.ru/

Чтение и перевод слов с картинки Турецкий алфавит:

A: ay-[ай] месяц

B: bayrak-[ байрак] флаг

C: civciv-[дживджив] цыпленок

Ç: çiçek-[чичек] цветок

D: dondurma-[дондурма] мороженое

E: elma-[эльма] яблоко

F: fil-[фил] слон

G: gözlük-[гёзлюк] очки

Ğ: ağaç-[аач] дерево

H: horoz-[ороз] петух

I: ırmak-[ырмак] река

İ: inek-[инек] корова

J: jeton-[жэтон] монета

K: kitap-[китап] книга (или учебник)

L: limon-[лимон] лимон

M: masa-[маса ] стол

N: numara-[нумара] номер

O: otobüs-[отобюс] автобус

Ö: ördek-[ордек] утка

P: patlıcan-[патлыджан] баклажан

R: radyo-[радьо] радио

S: saat-[саат] часы

Ş: şeker-[шекер] конфета /сахар

T: top-[топ] поверхность

U: uçak-[учак] самолет

Ü: üzüm-[узум] виноград

V: vazo-[вазо] ваза

Y: yıldız-[йылдыз] звезда

Z: zil-[зил] колокол/звонок

Источник картинки: http://turetskiy-yazik.narod.ru/index/0-10

Источник картинки: https://vk.com/club73366010

Самостоятельно прочтите и переведите слова с картинок

Часть 2 Буквы и звуки

Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков

Буквы
турецкого
алфавита
Буквы русского
алфавита,
обозначающие
примерно
те же звуки
Название буквы Произношение Краткая характеристика
звуков турецкого языка
A a А [А] а Соответствует русскому звуку а. а
B b Б [Бэ] б Соответствует русскому звуку б. б
C c * [Дже] дж дж ‘в слове джип
Ç ç Ч [Чэ] ч Соответствует русскому звуку ч ч. Ориентируемся на слово лучше
D d Д [Дэ] д Соответствует русскому звуку д
E e Э, Е [Э, Е] э ‘E’ может звучать как:
- английский звук /æ/ перед l, m, n, r;
э в слове этот ;
- /е/ — во всех остальных случаях
F f Ф [Фе] ф Соответствует русскому звуку ф
G g Г [Ге] г Соответствует русскому звуку г

гь с придыханием »

Ğ ğ * yumuşak g («мягкий g») Ğğ — буква без звука, «немой» согласный. Если буква Ğ, ğ стоит между мягкими гласными (e, i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, o, u)и согласной, или же после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание; если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными, между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой гласной на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer (джийэр), çiğ (чий).
H h Х [Хэ] х Звук, сходный между русскими звуками Х и Г (иногда слегка напоминает украинское произношение буквы Г)
I ı Ы [Ы] и Близкий звук к русскому звуку ы , но более глубокий (задний) звук
İ i И [И] ы Соответствует русскому звуку и
J j Ж [Жэ] ж Мягче русского звука ж. Встречается в словах иностранного происхождения
K k К [Ке] к Соответствует твёрдому русскому звуку к в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»); в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием ». То есть в конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке
L l Л [Ле] л Соответствует русскому звуку л
M m М [Ме] м Соответствует русскому звуку м
N n Н [Не] н Соответствует русскому звуку н
O o О [О] o Соответствует русскому звуку o . Но более глубокий (задний) звук
Ö ö * мягкая o (эу) Русский звук «ё» без начального звука «й». Или как слияние русского ‘о’ и ‘ё’
P p П [Пе] пе Соответствует русскому звуку п. В начале слов имеет некоторое придыхание
R r Р [Ре] р р министр ); нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук (в конце слов)
S s С [Се] с Соответствует русскому звуку с
Ş ş Ш [Ше] ш Соответствует русскому звуку ш, но мягче русского звука ш
T t Т [Тэ] т Соответствует русскому звуку т. Имеет некоторое придыхание в начале слов
U u У [У] у Соответствует русскому звуку у
Ü ü * мягкая у Русский звук «ю» без начального звука «й». Или как слияние русского ‘у’ и ‘ю’
V v В [Ве] в Близко к русскому звуку в. Либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w, как в англ. wood
Y y * [Йэ] й Соответствует русскому звуку й
Z z З [Зе] з Соответствует русскому звуку з

* указывает на то, что данный звук не имеет оответствий в русском языке.

Буквы латинского алфавита X, Q и W в турецком алфавите используются в перенятых словах и словах иностранного происхождения; буква j встречается только в заимствованных словах.

Произношение букв турецкого алфавита

Гласные буквы

В турецком языке 8 гласных букв. Каждая из них обозначает один звук и в любом положении в слове читается одинаково

Необходимо как следует выучить эти буквы, так как в турецком языке все слова читаются по правилам

Гласная буква Звук
A a [а] Сад Adam, kadın
E e [е] Сено Ev, ekmek
I ı [ы] Мышь Ilık, kız
İ i [и] Риск İngiliz, iyi
O o [о] Дом Oto, on
Ö ö как ё Göl, önsöz
U u [у] Муж Uzun, su
Ü ü В русском языке этого звука нет как ю Üzüm, üst

Буква A a. Звук, обозначаемый буквой А а. Но более открытый, широкий, чем русский звук а

Буква E e. Звук, обозначаемый буквой Е , может звучать как:
- английский звук /æ/ перед l, m, n, r;
- /э/ — в конечной позиции, как русский звук э в слове этот ;
- /е/ — во всех остальных случаях

В начале слова и после гласной e следует читать как э . После согласных e следует читать как е . Звук e

Буква I ı. Звук, обозначаемый буквой I , близок к русскому звуку ы , но более глубокий (задний) звук. В начале слова и после гласной ı следует читать как и . Например, Idris Идрис. После согласных ı следует читать как ы

Буква İ i. Звук, обозначаемый буквой İ , с оответствует русскому звуку и. Звук i в турецком языке более открытый, чем в русском, и часто не смягчает предыдущих согласных

Буква O o. Звук, обозначаемый буквой O, соответствует русскому звуку o . Но более глубокий (задний) звук

Буква Ö ö. Звук, обозначаемый буквой Ö , напоминает букву Ю. При произнесении этого звука язык находится в передней части полости рта и кончик его касается нижних зубов. Губы принимают более округлую форму, как если бы вы хотели произнести звук О

Аналога буквы Ö в русском языке нет. Эта буква означает звук, являющийся промежуточным между нашими «о» и «ё»

Буква ö читается мягко, то есть как в немецком языке буква ö (ö — звук, получаемый слиянием о и ё). Буква Ö в начале слова и после гласных читается как о, а после согласных читается как ё. Например, Öykü читается как Ойкю

Буква U u. Звук, обозначаемый буквой U , соответствует русскому звуку у

Буква Ü ü. Звук, обозначаемый буквой Ü , напоминает букву У. Положение губ такое же, как при произнесении звука У. Однако, язык находится в передней части полости рта и кончик его касается нижних зубов

Аналога буквы Ü в русском языке нет. Эта буква означает звук, являющийся промежуточным между нашими «у» и «ю». аналог немецкой «ü»

Буква ü читается мягко, то есть как в немецком языке буква ü (ü — звук, получаемый слиянием у и ю). Буква Ü в начале слова и после гласных читается как у, а после согласных читается как ю. В начале слова и после гласной ü следует читать как у . Например, Ergün читается как Эргюн

Значок ˆ. В некоторых словах над гласными a, u, i стоит значок ˆ — â û î. Однако в современном турецком языке слова с таким знаком встречаются редко. Звуки, которые обозначаются буквами â û î, немногим отличаются от звуков a, u, i. Буква â, когда она следует за буквами k и g смягчает эти согласные: kâğit, dükkân. В других случаях буква â обозначает звук близкий к «долгому» a

Подробнее об этом значкеˆ смотри в разделе:
Согласные буквы

В турецком языке, буквы обозначающие согласные, так же как и гласные, обозначают лишь один согласный звук, который не меняется в зависимости от предыдущего или последующего гласного

В турецком языке имеется 21 согласная буква

Гласная буква Звук Пример чтения в русском языке Пример чтения в туврецком языке
B b [б] Бык Bir, baba
C c В русском языке этого звука нет, как дж Cam, acı
Ç ç [ч] Часы Çay, çocuk
D d [д] Дом Dam, adam
F f [ф] Феска Fil, ufak
G g [г] Гость Gün, genç
Ğ ğ В русском языке этого звука нет
H h [х] В русском языке этого звука нет Hoş, hasta
J j [ж] Жар Jeton, müjde
K k [к] Краска Kim, kapı
L l [л] Лес Lamba, elma
M m [м] Мама Masa, memur
N n [н] Ночь Neden, anlam
P p [п] Пар Para, kapı
R r [р] Рис Resim, aralık
S s [с] Соль Su, sis
Ş ş [ш] Шишка Şu, kaşık
T t [т] Туча Tarih, tatil
V v [в] Волос Ver, hava
Y y [й] Мой Yasa, ayak
Z z [з] Золото Zor, uzun

Буква B b . Звук, обозначаемый буквой B , соответствует русскому звуку б. Но менее звонкий, чем соответствующий русский звук б

Буква C c . Звук, который можно передать сочетанием русских букв ‘дж ‘в слове джип

Буква Ç ç . Звук, обозначаемый буквой Ç , соответствует русскому звуку ч . Но твёрже, чем русский звук ч. (как в слове лучше)

Буква D d . Звук, обозначаемый буквой D , соответствует русскому звуку д

Буква F f . Звук, обозначаемый буквой F , соответствует русскому звуку ф

Буква G g . Звук, обозначаемый буквой G , соответствует русскому звуку г в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»);

в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «гь с придыханием »

Буква Ğ ğ . Ğğ — буква без звука, «немой» согласный

Если буква Ğ, ğ стоит между мягкими гласными (e, i, ö. ü), между твёрдой гласной (a, ı, o, u)и согласной, или же после твёрдой гласной в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание;

если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными, между мягкой гласной и согласной, или же после мягкой гласной на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer (джийэр), çiğ (чий)

Подробнее о букве Ğ смотри в разделе: Произношение «Ğ»

Буква H h . В турецком языке эта буква определяет звук, сходный между русскими звуками Х и Г (иногда слегка напоминает украинское произношение буквы Г)

Буква J j . Мягче русского звука ж. Встречается в словах иностранного происхождения

Буква K k . Звук, обозначаемый буквой K , соответствует твёрдому русскому звуку к в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми»);

в соседстве с гласными переднего ряда e, i, ö, ü («мягкими») сильно смягчается до «кь с придыханием ». То есть в конце слога или слова характерно смягчение, которое не наблюдается в русском языке

Буква L l . Звук, обозначаемый буквой L , соответствует русскому звуку л

Буква M m . Звук, обозначаемый буквой M , соответствует русскому звуку м

Буква N n . Звук, обозначаемый буквой N , соответствует русскому звуку н

Буква P p . Звук, обозначаемый буквой P , соответствует русскому звуку п. В начале слов имеет некоторое придыхание

Буква R r . Более краткий, не такой раскатистый как русский звук р , в стандартном произношении на конце слов всегда оглушается (как в слове министр );

нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук (в конце слов)

Буква S s . Звук, обозначаемый буквой S , соответствует русскому звуку с

Буква Ş ş . Звук, обозначаемый буквой Ş , соответствует русскому звуку ш, но мягче русского звука ш

Буква T t . Звук, обозначаемый буквой T , соответствует русскому звуку т. Имеет некоторое придыхание в начале слов

Буква V v . Близко к русскому звуку в. Либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному w , как в англ. wood

Буква Y y . Звук, обозначаемый буквой Y , соответствует русскому звуку й. В группе «y + гласный» передаётся соответствующими йотированными гласными (е, ё, ю, я) согласно правилам русского правописания

После согласных ye читается как ье , ya читается как ья , yu () читается как ю . Например, Meryem читается как Мерьем

В начале слова и после гласных ye читается как е , ya читается как я , yu (yü) читается как ю . Например, Bahtiyar читается как Бахтияр

В остальных случаях y читается как й . Например,Altay читается как Алтай , Ayyub читается как Айюб , Hayri читается как Хайри

Подробнее о букве Y смотри в разделе:

Буква Z z . Звук, обозначаемый буквой Z , соответствует русскому звуку з

В турецком алфавите 29 букв, из них 21 согласнаяи 8 гласных

В турецком есть особые звуки, которые передать русским алфавитом не всегда возможно, например, турецкая буква «е» в отличие от русской «э» мягкая

Гласные делятся на две группы:
1) твердые — a, ı, o, u
2) мягкие — e, ö, i, ü

Согласные тоже делятся на две группы:
1) глухие — p, ç, t, k, h, f, s, ş
2) звонкие — b, c, d, g, ğ, j, l, m, n, r, v, z

Источник картинки: https://vk.com/club66008254

Дополнительные значки, используемые в турецком алфавите

В турецком алфавите можно встретить два значка:

1. Надстрочный знак, который называется «циркумфлекс» (^). Буквы с таким знаком самостоятельными буквами алфавита не считаются. Этот знак служит:

а) для обозначения долготы гласных î и â в словах арабского и персидского происхождения, при этом î в современном произношении долготу утрачивает;

б) для смягчения и удлинения произношения предшествующего гласным â и u согласных звуков g, k, l

При передаче произношения турецкого слова русскими буквами смягчение гласного звука знаком ^ можно приблизительно выразить действием мягкого знака на предшествующую согласную или заменой буквы «А» на букву «Я»

Например:

в) для различения некоторых слов по смыслу. C помощью знака ^ различаются исконно турецкие слова и заимствования, пишущиеся одинаково, однако имеющие разное значение. Сравните:

Âlem – [аалэм] мир

Alem — [алэм] полумесяц на мечети, флаг

Âdet — [аадэт] обычай

Adet- [адэт] число

Dâhi — [даахи] гений

Dahi — [дахи] даже, также

Hâlâ – [хаалаа] все еще

Hala – [хала]тетя, сестра отца

Знак ^ в современном турецком используется нечасто

2. ` — отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных:

İstanbul`da — в Стамбуле

Ahmet`in arabası — машина Ахмета

Произношение «Ğ»

Буква Ğ ğ (yumuşak ge) в дословном переводе «мягкая г». Ğ — буква без звука. Её основные особенности:

а) в начале слов не встречается;

б) не читается в словах. Несмотря на то, что буква практически не читается, на нее нужно обращать внимание, так как неправильное чтение приведет к ошибке, например, dağ — гора — da — тоже;

в) Если буква Ğ, ğ стоит между твёрдыми гласными (ı a u o), между твёрдой гласной (a, ı, o, u) и согласной, или же после твёрдой гласной (ı a u o) в конце слова, то она не читается, а удлиняет предыдущую гласную и придаёт ей некое горловое звучание. Например: çağırmak [чаирмак], yağ [йаа], sağlam [саилам], doğu — [дооу] – восток, sağ — [саа] — правый

г) Если буква Ğ, ğ стоит между двумя мягкими гласными (i e ü ö), между мягкой гласной (i e ü ö) и согласной, или же после мягкой гласной (i e ü ö) на конце слова, то она читается, как й с чётким горловым звучанием. Например: ciğer [джийэр], çiğ [чий], beğenmek — [бэйэнмекь] — любить что-то,
Avrupa Birliği — [аврупа бирлийи] — Европейский Союз

д) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј].

е) в конце слов всегда ğ читается как г. Например: Altuğ → Алтуг.

В положении между гласными возможны два способа передачи турецкой согласной ğ в русском языке. Первый способ заключается в том, чтобы совсем пропускать ğ между гласными при транскрипции: Boğaçhan → Боачхан. Второй способ между гласными переднего ряда переводит ğ как й, между гласными заднего ряда переводит ğ как г: değer → дейер, Çağatay → Чагатай

Теперь конкретные примеры

A+Ğ+ гласная (в данных сочетаниях гласной, идущей после «ğ», может быть только «a», «ı», «u»)

A+Ğ+A: читается как долгая «а»

A+Ğ+I: читается как долгая «а»

A+Ğ+U: в турецком языке есть всего одно слово, пришедшее из латинского языка, с данным сочетанием букв: ağustos, «ğ» не читается, «а» и «u» произносятся слитно

A+Ğ+ согласная: «ğ» не читается, «а» удлиняется.

Например: Kağan (ka:n), mağara (ma:ra), sağanak (sa:nak), ağaç (a:ç), ağız (a:z), ağır (a:r), kağıt(ka:t), dağıtım (da:tım), sağır (sa:r), dağınık (da:nık), buzağı (buza:), ağustos (austos), dağ (da:), ağrı (a:rı), kağnı (ka:nı), çağrı (ça:rı)

E+Ğ+гласная: после «ğ» может быть только «e» или «i». В данных сочетаниях «ğ» читается как турецкая «y»

E+Ğ+согласная: «ğ» читается как турецкая «y».

Например: eğer (читается как «eyer»), beğenmek (beyenmek), meğer (meyer), değer (deyer), örneğin (örneyin), eğitim (eyitim), değişik (deyişik), değişim (deyişim), eğitsel (eyitsel), eğlence (eylence), eğri (eyri), eğrelti (eyrelti)

Исключение: değil читается как «di:l»

İ+Ğ+İ: данное сочетание букв читается как долгая «i»

İ+Ğ+E: «ğ» читается как турецкая «y»

İ+Ğ+ согласная: «i»несколько удлиняется, «ğ» не произносится

Например: yiğit (читается как «yi:t»), siğil (si:l), diğer (diyer), ciğer (ciyer), iğne (iˑne), iğde (iˑde), iğrenç (iˑrenç), çiğdem (çiˑdem), niğde (niˑde)

I+Ğ+I: данное сочетание букв читается как долгая «ı»

I+Ğ+A: читается как слитное «ıa»

I+Ğ+ согласная: «ı» удлиняется, «ğ» не произносится

Например: sığınak (sı:nak), sığırcık (sı:rcık), yığınak (yı:nak), ışığa (ışıa), ıslığa (ıslıa), ılığa (ılıa), yığmak (yı:mak), sığmak (sı:mak), çığlık (çı:lık)

O+Ğ+ гласная (может быть только O+Ğ+A или O+Ğ+U): «ğ» не читается, «о» произносится слитно с последующей гласной

O+Ğ+ согласная: данное сочетание букв читается как долгая «o»

Например: doğa (doa), boğa (boa), oğul (oul), doğu (dou), koğuş (kouş), doğum (doum), oğlak (o:lak), oğlan (o:lan), doğmak (do:mak), boğmak (bo:mak), fotoğraf (foto:raf)

Ö+Ğ+гласная (может быть только Ö+Ğ+E или Ö+Ğ+Ü): «ğ» не читается, две гласные произносятся слитно

Ö+Ğ+согласная: «ğ» не читается, «ö» удлиняется

Например: öğüt (öüt), öğün (öün), söğüt (söüt), öğretmen (ö:retmen), öğrenci (ö:renci)

U+Ğ+ гласная (может быть только U+Ğ+U): данное сочетание букв в словах читается как долгая «u»

U+Ğ+ согласная: «ğ» не произносится, читается как долгая «u»

Например: uğultu (u:ltu), uğur (u:r), kuğu (ku:), uğraşmak (u:raşmak), buğday (bu:day)

Ü+Ğ+гласная (может быть только Ü+Ğ+Ü): данное сочетание букв в словах читается как долгая «ü»

Ü+Ğ+согласная: «ğ» не произносится, читается как долгая «ü»

Например: düğün (dü:n), düğüm (dü:m), güğüm (gü:m), züğürt (zü:rt), düğme (dü:me)

Сочетание буквы «y» с гласными и согласными

В турецком языке при сочетании буквы «y» с гласными возникают так называемые дифтонги. Дифтонг – это двугласный звук, две гласные, произносимые вместе:

1. y + гласная

2. гласная + y

3. Сочетание согласных с буквой «y»

Произношение некоторых согласных, стоящих перед «y», смягчается:

İspanya — [Испанья], Estonya — [Эстонья]

Примеры чтения букв турецкого алфавита

Буквы турецкого алфавита Примеры турецких слов (выделенная жирным шрифтом гласная -ударная) Перевод
A a А Anne Аннэ Мать
B b Б Baba Баба Отец
C c Дж Cadde Джаддэ Проспект
Ç ç Ч Çiçek Чиче к Цветок
D d Д Dünya Дюнья Мир
E e Э Erkek Эркэ к Мужчина
F f Ф Foto Фото Фото
G g Г Gece Гэдже Ночь
Ğ ğ Ağabey Аабе й Старший брат
H h Х Halı Халы Ковер
I ı Ы I skonto ысконто скидка
İ i И İnsan Инса н Человек
J j Ж Jokey Жокэ й Жокей
K k К Köpek Кёпэ к Собака
L l Л Limon Лимо н Лимон
M m М Mutfak Мутфа к Кухня
N n Н Nehir Нэхи р Река
O o О Odun Оду н Дрова
Ö ö Ё Öğretmen Ойрэтмэ н Учитель
P p П Piliç Пили ч Цыпленок
R r Р Reçel Рэче ль Варенье
S s С Sabun Сабу н Мыло
Ş ş Ш Şarap Шара п Вино
T t Т Tuz Ту з Соль
U u У Usta Уста Мастер
Ü ü Ю Üniversite Юнивэрситэ Университет
V v В Vazo Вазо Ваза
Y y Й Yıldız Йылды з Звезда
Z z З Zaman Зама н Время
Буквы турецкого алфавита Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки Примеры турецких слов Передача звучания слов буквами русского алфавита Перевод
A a а ay луна
B b б balık балык рыба
C c дж cam джам стекло
Ç ç ч çarşaf чаршáф простыня
D d д deniz дэниз море
E e э еv эв дом
F f ф feda феда жертва
G g г gece гедже ночь
Ğ ğ без звука dağ даа гора
H h х hedef хэдэф цель
I ı ы ısı ысы тепло
İ i и inek инэк корова
J j ж jet uçağı жет учаы реактивный самолет
K k к kedi кэди кошка
L l л laf лаф разговор
M m м madde маддэ вещество
N n н nem нэм влага
O o о oda ода комната
Ö ö ё öğle ёйлэ полдень
P p п plân план план
R r р renk рэнк цвет
S s с saat саат час
Ş ş ш şehir шэхир город
T t т tavan таван Потолок
U u у uçak учак самолет
Ü ü ю ülke юлькэ страна
V v в vatan ватан родина
Y y й yol йол дорога
Z z з zeyti n зэйтин маслина

Ударение в словах

Ударение в турецком языке обычно делается на последнем слоге слова, т.е. более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова. В случае приставления ударного аффикса, ударение падает на него. В случае приставления неударного аффикса — на последний слог основы слова. В тех случаях, когда это правило не выдерживается, над ударными гласными помещается специальный значок.
Исключение составляют некоторые наречия и заимствованные слова, географические названия.

Например:

gitmek гитмэ к уходить

gelmek гэльмэ к приходить

iyi ийи хороший

kötü кётю плохой

arkadaş аркадá товарищ

çalışma чалышмá работа

В названиях городов или географических мест ударение обычно делается на первом слоге в двусложных словах и на втором слоге в трехсложных словах.

Например:

Bùrsa Бý рса Antalya Антá лья

İ̀zmir И змир İstanbul Истá нбул

Konya Кó нья Kütahya Кютá хья

Samsun Сá мсун Manisa Мани са

На слоге в середине слова ударения делается в некоторых словах иностранного происхождения:

gazète газэ те газета

lokanta локá нта ресторан

sinema синé ма кино

üniversite юнивэ рситэ университет

Dàima всегда

2016-05-07T19:55:17+00:00 konsulmir Турецкий язык Турция Türk alfabesi,Буквы и звуки,Турецкий алфавит,Турецкий алфавит в картинках Турецкий алфавит Турецкий алфавит в картинках Турецкий алфавит Türk alfabesi Часть 1 Алфавит A a B b C c Ç ç D d E e F f G g H h I ı İ i J j K k L l M m N n O o Ö ö P p R r... konsulmir [email protected] Administrator Европы : шведского , немецкого , албанского , румынского и других.

Турецкий алфавит содержит 29 букв.

Энциклопедичный YouTube

  • 1 / 5

    Примечание: Буква Ğ (yumuşak ge) после гласных переднего ряда и в позиции между двумя гласными (иногда) читается как [ј], после гласных заднего ряда обозначает удлинение предыдущего гласного. В начале слов не встречается.

    Над некоторыми гласными может также использоваться надстрочный знак «циркумфлекс» (); буквы с таким знаком самостоятельными буквами алфавита не считаются. Этот знак служит для обозначения долгот гласных в словах арабского и персидского происхождения, а также зачастую палатализованного («смягчённого») произношения предшествующего такой гласной согласного звука (g, k, l) - подобно тому, как «йотированные» гласные используются в русской кириллице для обозначения «мягкости» предшествующего согласного. Так, слово İsyankâr (бунтарь), в котором встречается знак â , звучит как Исьянкяр .

    Происхождение

    Наиболее ранний из известных примеров турецкой письменности – так называемое древнетюркское руническое письмо (орхоно-енисейская письменность). В настоящее время тюркские языки используют множество систем письма, в том числе кириллическую , арабскую , греческую , латинскую и некоторые другие.

    Турецкий вариант арабского алфавита использовался на протяжении многих столетий. Он хорошо подходил для оттоманского турецкого языка со множеством заимствований из арабского и персидского словаря. Однако он слабо подходил для записи слов исконно турецких. В то время, когда арабский язык был богат на согласные, но беден на гласные звуки, в турецком языке было все наоборот. Алфавит был не способен передать звуковой строй турецкой речи. Возникновение телеграфа и массовой печати в XIX веке показало слабость применения арабского алфавита по отношению к турецкому языку.

    Задолго до реформ Ататюрка некоторые турецкие реформисты предлагали принять латинский алфавит. В 1862 г., во время раннего периода реформ, государственный деятель Мюнуф Паша (Münuf Paşa), выступал за реформу алфавита. В начале XX столетия схожие предложения были сделаны некоторыми писателями, связанными с движением младотурков . В их число входили Хусейн Джахит, Абдулла Джевдет , Джелал Нури. Этот вопрос был снова поднят в 1923 году во время экономического конгресса недавно созданной Турецкой Республики, вызвав публичное обсуждение, продолжавшееся несколько лет. Отходу от арабской письменности противодействовали консервативные и религиозные оппоненты. Они аргументировали это тем, что принятие латинской графики приведет к отрыву Турции от большого исламского мира и произведет подмену традиционных ценностей на «чуждые» (в т.ч. европейские). Как альтернативный вариант предлагался тот же арабский алфавит с введением дополнительных букв для передачи специфических звуков турецкого языка. Однако процесс латинизации в Советском Союзе большинства языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита, произвел большой толчок реформам перехода на латиницу в Турции.

    История современного турецкого алфавита

    Настоящий турецкий алфавит был учрежден по личной инициативе основателя Турецкой Республики, Мустафы Кемаля Ататюрка . Это был ключевой шаг в культурной части его программы реформ. Установив однопартийное правление страной, Ататюрк смог склонить оппозицию к реализации радикальной реформы письменности. Он объявил об этом в 1928 г. и создал Комиссию по языку (Dil Encümeni ), состоявшую из следующих представителей:

    Лингвисты:

    • Рагып Хулуси Оздем
    • Ахмет Джеват Эмре
    • Ибрагим Гранди Грантай

    Преподаватели:

    • Мехмет Эмин Эриширгиль
    • Ихсан Сунгу
    • Фазиль Ахмет Айкач

    Писатели и члены парламента

    • Фалих Рыфкы Атай
    • Рушен Эшреф Юнайдын
    • Якуп Кадри Караосманоглу

    Комиссия была ответственна за адаптацию латинского алфавита к требованиям фонетического строя турецкого языка.

    Ататюрк лично участвовал в работе комиссии и провозгласил мобилизацию сил в деле продвижения новой письменности, много ездил по стране, объясняя новую систему и необходимость её скорейшего внедрения. Комиссия по языку предлагала пятилетний срок внедрения, но Ататюрк сократил его до трехмесячного. Изменения в письменной системе были закреплены законом «Об изменении и внедрении турецкого алфавита», принятого 1 ноября 1928 г. и вступившего в силу 1 января 1929 г. Закон сделал обязательным применение нового алфавита во всех общественных публикациях.


Самое обсуждаемое
Разработка урока Разработка урока "История создания и жанр романа М
Развитие Души и её парапсихических способностей (теория и практика) Развитие Души и её парапсихических способностей (теория и практика)
Античные философы о роли женщины в греческом обществе Особенности женской философии Античные философы о роли женщины в греческом обществе Особенности женской философии


top